Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Хӑрушӑ сăмах пирĕн базăра пур.
Хӑрушӑ (тĕпĕ: хӑрушӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сасартӑк хӑрушӑ вӑй килсе вӗсене шӑвӑнакан утравӑн ҫумӗнчех хӑйпӑтрӗ.

Внезапно страшный толчок оторвал их от скользящего острова.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Темӗнле хӑрушӑ вӑй вӗсене пӗр ҫӗре тӑрмаласа хучӗ те, меслетсӗр хӑвачӗпе аялалла вӑрхӑнтарса ячӗ.

Какая-то страшная сила свалила их в одну кучу и с огромной быстротой увлекала вниз.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Нимӗнле хӑрушӑ та пулас ҫук тесе, вӑл вилнӗ пек ҫывӑракан тусӗсене вӑратас темерӗ, вара хӑй те выртса темиҫе сехет хушши асаплӑн тӗлӗрчӗ.

Не видя непосредственной опасности, он не решился будить своих товарищей, спавших мёртвым сном, и сам погрузился в тяжёлое забытьё, которое продолжалось несколько часов.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Сасартӑк ӑна аякра темле кӗрленӗ сасӑ хӑпарни, аслати кӗрленӗ пек хӑрушӑ та хулӑм сасӑ таҫта ҫӗр тӗпӗнче кӗрӗлтетсе тӑнӑ пек илтӗнчӗ.

Вдруг ему послышалось, что в отдалении нарастает какой-то грохот, глухой, грозный, как гром, как подземный гул.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫапах та ҫавӑн чул иртнӗ кун хыҫӗнчен ырӑ канӑҫлӑха туйса унӑн шухӑшӗсем тепӗр ҫӗре куҫрӗҫ, вара хӑрушӑ шухӑшсем шанчӑклисемпе ылмашӑнса тӳрленчӗҫ.

Однако блаженное ощущение покоя после столь тяжёлого дня скоро дало другое направление его мыслям, и страхи сменились надеждой.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Халапри темӗскер хӑрушӑ япала пек, мӗнпур хаярлӑхӗпе мӗкӗрекен Антуко вулканӗ куҫ умӗнчех ларать, унтан тӗтӗм мӑкӑрланса тем пысӑкӑш вут ҫулӑмӗсем вӑркӑнса тухаҫҫӗ.

Глазу открывался во всей своей мощи ревущий, как сказочное чудовище, вулкан Антуко, извергающий громадные клубы дыма и пламени.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Мӗнпур асапсем ҫумне юлашкинчен кашниннех пуҫӗ ҫавӑрӑнма пуҫларӗ — вӑл тусем ҫинчи чирсен хӑрушӑ йыхравҫи пулать, вӑл этемӗн вӑйне ҫеҫ мар, унӑн хастарлӑхне те пӗтерет.

В довершение бед у всех началось головокружение — этот страшный предвестник горной болезни, лишающей людей не только физических сил, но и мужества.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Пӗрре вӗсем шӗвӗрленсе тӑракан ту тӑррине хӑпарса каяҫҫӗ, е тата куҫпа пӑхса илме хӑрушӑ авӑрсенчен каҫса каймалла пулать.

Им приходилось то взбираться на острые утёсы, то переходить через пропасти, глубину которых глаз боялся измерить.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Хӑрушӑ та мар, йывӑр та мар, — терӗ Паганель часрах.

— Ни опасности, ни особого труда! — подхватил Паганель.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Эпӗ калам тата, Америка ҫӗрӗн урлӑшне каҫса кайма пӗрре те хӑрушӑ мар.

— Я добавлю, что переход через американский материк не представляет никакой опасности.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫанталӑкӗ хӑрушӑ асса кайнӑ.

Погода стояла ужасная.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӗсене шыраса ҫӳремешкӗн, питех хӑрушӑ та, тата нимӗн усси те пулас ҫук, ҫухалнӑ ҫынсен пурӑнӑҫӗнчен те ытларах теприсем сиенле пулӗҫ, терӗҫ вӗсем.

Эти поиски будут опасными и безрезультатными и потребуют больше жертв, нежели спасут жизней!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Унӑн ачапча куҫӗсене ҫавӑнтах Гарри Грантпа пулса иртнӗ хӑрушӑ сценӑсем курӑнма пуҫларӗҫ.

Его детское воображение быстро воссоздало страшные сцены, действующим лицом которых был капитан Грант.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Те хӑрушӑ катастрофа ҫинчен пӗлтерекен хутпа, те тата кичемлӗхпе тунсӑхланнӑ морякӑн хумсен ирӗкне пӑрахнӑ кирлӗ мар ҫыравӗсемпе анчах ҫӳрет вӑл?

Тайну ли какого-нибудь кораблекрушения или просто записку, вверенную волнам праздным мореплавателем.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тискер пулӑ халь ӗнтӗ пӗрре те хӑрушӑ мар.

Больше нечего было бояться чудовища.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫавӑнтах ун патнелле пӗр матрос майланса ҫывхарчӗ те, май килнӗ чух пуртӑпа лачлаттарса, унӑн хӑрушӑ хӳрине касса татрӗ.

Тотчас же один из матросов осторожно при близился к акуле и сильным ударом топора отсек ее страшный хвост.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тӗнче курман хӑрушӑ ҫапӑҫу пуҫланса кайнӑ.

Загорелся невиданный по жестокости бой.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вара калама ҫук хӑрушӑ тавлашу пуҫланса каять.

И начиналась страшная ругань.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Манӑн темшӗн унтан ҫакӑн пек хӑрушӑ вӑрҫнине илтес килмест.

Мне почему-то больно слышать от него такие страшные ругательства.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫак вӑрҫӑ вара ытла та хӑрушӑ.

Брань эта ужасна.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней