Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Кӑшт сăмах пирĕн базăра пур.
Кӑшт (тĕпĕ: кӑшт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак юрра Упа инҫетренех илтнӗ, ҫилленнипе кӑшт кӑна вилсе выртман.

Услышал издалека эту песню медведь и чуть не околел от злости.

Тилӗпе упа тата кӗтӳҫӗ // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 51–55 с.

Тӗве, Кашкӑр тата Арӑслан ашӗпе Тилӗ кӑшт кӑна хӗл каҫман.

Мяса верблюда, волка и льва лисе хватило почти на всю зиму, но к весне у нее опять подтянуло живот.

Тилӗ, тӗве, кашкӑр, арӑслан тата путене // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 45–50 с.

Кӑшт кӑна тӳпелешсе каймарӗҫ.

Чуть не подрались.

Xӳре // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 27–32 с.

Пӗрре карчӑк качакасене суса ларнӑ, пӗр качаки ҫав тери тӗк тӑманскер пулнӑ, урипе шарт тапса янӑ та кӑшт кӑна сӗт витрине ӳпӗнтерсе яман.

Однажды старуха села доить коз, одна коза была до того неусидчивая, что топнула ногой и чуть на опрокинула ведро с молоком.

Xӳре // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 27–32 с.

Сӑран татӑкне илсе ҫӑвара хыпнӑ та чӑмланӑ-чӑмланӑ, кӑшт кӑна шӑлӗсене катса пӗтереймен, анчах чӑмласа ҫӑтса ярайман.

Взяв кусок кожи, они сунули его в рот, жевали-жевали, чуть зубы не раскололи, но так и не смогли разжевать.

Алтӑр-Косе тата Шигайбай // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 21–26 с.

Эпӗ кӑшт ҫӗклентӗм те калатӑп:

Я приподнялся немного и говорю:

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Астӑватӑп: куҫа кӑшт хӗсрӗм те илтетӗп — Белопольский юлташ команда парать:

Я, помню, глаза чуть-чуть призакрыл и слышу — товарищ Белопольский командует:

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Кӑшт ҫеҫ сана рая турӑ патне ӑсатмарӑмӑр вӗт.

Чуть к богу в рай не послали.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Эпӗ хам та хӑранипе кӑшт ҫеҫ урайне тӗшӗрӗлсе ӳкмерӗм.

Я чуть на пол не сел от страха.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Кӑшт ҫеҫ лаша ури айне пулмастӑп.

Чуть под копыта не попадаю.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Кӑшт ҫеҫ тӗшӗрӗлсе ӳкместӗп.

Я чуть не падаю.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Кӑшт ҫеҫ утрӑм, каллех урана шӑйӑрттарни ыратма, хырӑм пакӑртатма, ҫурӑм сурма тытӑнчӗ.

Немного прошел, и опять, вы подумайте, заскулила мозоль, опять в животе заворчало и заныла спина.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Эпӗ пур, кӑшт ҫеҫ макӑрмастӑп.

А я чуть не плачу.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Эх, ухмах пулнӑ та ҫав эпӗ ун чухне, — чӗн пиҫиххие ҫав тери шеллерӗм, шелленипе кӑшт ҫеҫ макӑрса ямарӑм.

Ох, я дурак тогда был — мне до чего ремешка стало жалко, я чуть не заплакал!

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Сана пула мана кӑшт ҫеҫ сӑмсаран ҫакмарӗҫ.

Меня, знаешь, из-за тебя чуть за нос не повесили.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Ну, кӑшт ҫеҫ макӑрса ямарӑм.

Ну, знаете, я чуть не заплакал.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Кӑшт кӑмӑлӑма ҫӗклентерме хӑть пӗр сӑмах калинччӗ.

Хоть бы слово сказал для развлечения.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Эпӗ татах кӑшт мӑкӑртатса илтӗм те шӑплантӑм.

Я постоял, порычал немного и замолчал.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Вилес умӗн вӑл кӑшт та пулин калаҫса пӑхтӑрччӗ.

Чтобы он перед смертью хоть чуточку поговорил.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Ларасса эпӗ лармарӑм, пӳрт умне тӑратнӑ юпа ҫумне кӑшт таянтӑм ҫеҫ.

Сесть я хотя и не сел, а слегка прислонился к столбику, на котором крыльцо висело.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней