Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗтӗмпех сăмах пирĕн базăра пур.
пӗтӗмпех (тĕпĕ: пӗтӗмпех) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сашӑн япалисене курсан, эпӗ вӗсене курасшӑн ҫунни пӗтӗмпех сӳнсе карӗ, эпӗ вӑл япаласенчен вӑтаннӑ пек пултӑм, Сашӑна тата хӗрхенес килсе карӗ.

Сашины вещи вызвали у меня чувство разочарования, смущения и томительной жалости к нему.

I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ут таврашӗ ҫӗнӗ, шӑвӑҫсем пӗтӗмпех никельтен.

Сбруя новая, и все, что железное, должно быть никелированным.

40 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пӗтӗмпех ют ҫынӑн та ют ҫынӑн, анчах эпӗ кама лекнӗ, ҫавӑн!..

Все чужое и все чужие, а я для всех…

40 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫакна пӗтӗмпех вӑл майлӑн та тути-масине пӗлсе турӗ.

Все это он делал умело, с наслаждением.

40 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пирӗн ҫулсене пӗтӗмпех чаваласа пӗтерчӗҫ, лавпа та, ҫуран та ҫӳреме ҫук.

Дороги у нас изрыты, и пешком не пройдешь.

40 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Фляжкӑна эпӗ Упа шӑтӑкӗсем патне ҫитиччен ӗҫсе яратӑп, пӗтӗмпех тарпа тухать.

Выпью стаканчик, а, пока дойду до Мечьих Руп, она вся и выветрится…

40 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Халӗ, пӗтӗмпех туса пӗтерсен, пӗтӗп-ши… айӑплӑ ҫын пулса пӗтӗп-и?..

Вот так и погибну, да еще виноватым?

39 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Анчах тӑлӑх хӗрарӑм мана: «Манӑн мӗншӗн ӑна качча тухмалла? Хамӑн выртмалли вырӑна ҫилӗм шӑрши ҫаптарма-и! Турӑ сиртӗрех! Чиновнике ҫеҫ тухатӑп е хам пурнӑҫа пӗтӗмпех тӑлӑх арӑм пулса ирттеретӗп!» — тесе ответлет.

«За него, — спрашивает, — пойти? Да чтоб у меня в постели столярным клеем воняло! Господи, сохрани и помилуй! Лучше до самой смерти вдовой останусь, а ни за кого, кроме чиновника, не выйду!» — так и отказала мне.

39 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ӑна пӗтӗмпех ҫӗмӗрсе тӑкма пултаракан граната пулсанччӗ манӑн — халех ҫакӑнтан.

Была бы у меня такая бомба, чтоб разом его снести могла, отсюда.

39 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Партизан ДОТ умӗнче тӗмерен е чултан такӑнтӑр, майсӑррӑн ярса пустӑр кӑна, чӑштӑртатнӑ сасӑ янӑраса каять… вара пӗтӗмпех пӗтрӗ!

Стоит партизану споткнуться о куст или камень, тяжелей ступить, зашуршать чем-нибудь вблизи дота — и готово!

39 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Нимӗҫсем пӗтӗмпех малтан палӑртса хунӑ.

Немцы все предусмотрели.

39 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Пултараймарӑм; эпӗ мӗн кирлине пӗтӗмпех турӑм!

— Это было невозможно; я все сделал!

38 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ыттисене те пӗтӗмпех пӗлетӗр эсир.

Остальное знаете.

38 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эпир ӑслӑрах тунӑ пулсан, пӗтӗмпех аван пулнӑ пулӗччӗ! — ӳпкевлӗн пӳлчӗ Брка Павӑл сӑмахне.

Все было бы хорошо, если б мы разумно действовали! — озабоченно и с укором перебил Брка Павле.

38 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫакна пӗтӗмпех ют ҫӗршыв ҫыннине куҫарса пама намӑсланчӗ Павӑл.

Павле стыдился все это перевести иностранцу.

37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Павӑл юлташ, эпӗ кунта пӗр ҫынна илсе килем-ха… вӑл ҫакӑ мӗн-мӗн туни ҫинчен пӗтӗмпех каласа парӗ.

 — Товарищ Павле, разреши я приведу еще одного — он все расскажет, что этот делал.

37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Тӗрӗссипе кала, пире пӗтӗмпех паллӑ!

— Говори правду — мы все знаем!

37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пӗтӗмпех офицерсем айӑплӑ.

Офицеры во всем виноваты.

37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Кусене пӗтӗмпех чухлакан ҫын пек кӑна итлерӗ акӑлчан.

Англичанин слушал его с видом человека, которому все это хорошо известно.

37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Четниксем пӗр харӑсах тупа тума, мӗн пӗлнине пӗтӗмпех пӗрне-пӗри пӳлсе каласа пама тытӑнчӗҫ.

Четники громко выражали свое согласие и наперебой стали выкладывать все, что знали.

36 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней