Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пуринчен (тĕпĕ: пура) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах та куна валли, пуринчен ытла сывлӑшри ҫапӑҫу вӑхӑтӗнче, урасем алӑсенчен кая мар тӗрӗс те пултаруллӑн тата уйрӑмӑнах хӑвӑрт ӗҫлени кирлӗ пулнӑ.

А для этого, в особенности в мгновения воздушного боя, ноги должны уметь проделывать не менее точную, искусную, а главное — быструю работу, чем руки.

10 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Пуринчен малтан палатӑран Степан Иванович тухса кайрӗ.

Первым покинул палату Степан Иванович.

9 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Комиссара хӑйӗн ӳт-пӗвӗ ыратни мар, пуринчен ытла хӑй ҫакӑн пек нимӗн те тума пултарайманни ытларах асаплантарнӑн туйӑнчӗ.

и чувствовалось, что не тяжелые боли, а вот эта беспомощность угнетает и выводит его из себя.

7 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Пуринчен ытла Комиссар хӑвӑрт начарланса пычӗ.

Особенно быстро сдавал Комиссар.

7 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Кун пирки пӗтӗм палата иккӗленнӗ, пуринчен ытла — Комиссар.

Недоумевала по этому поводу вся палата, и больше всех — Комиссар.

7 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Пуринчен те час-часрах ку ӗҫе Комиссарӑн тума тӳр килнӗ, мӗншӗн тесен вӑл тепӗр чухне харӑсах вуншар ҫыру таран илнӗ.

Чаще всего это приходилось делать Комиссару, получавшему иногда сразу с десяток писем.

7 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Троекуровӑн пысӑк библиотека пулнӑ, унта пуринчен ытла XVIII емӗрти француз писателӗсем ҫырнӑ кӗнекесем усраннӑ.

У Троекурова была огромная библиотека, составленная большею частию из сочинений французских писателей XVIII века.

VIII сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Владимир хӑвӑрт ҫаврӑнса утрӗ, вӑл пуринчен мала иртрӗ те Кистенёвка ращине кӗрсе ҫухалчӗ.

Владимир поспешно удалился, всех опередил и скрылся в Кистеневскую рощу.

V сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Владимир ашшӗпе сывпуллашма пуринчен малтан пычӗ…

Владимир первый пошел прощаться с телом.

V сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Сыхланнӑ лаша вӑл пуринчен малтан ураран ӳкет.

— Бережен-то конь первым с копыт и валится.

4 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Унӑн икӗ ури те аманнӑ, икӗ ура тупанӗнче те гангрена, пуринчен ытла тата ҫав тери начарланса ҫитнӗ.

Раздроблены плюсны ног, гангрена обеих ступней, а главное — крайнее истощение.

1 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Пуринчен ытла малалла чупакан ҫулпа пӗрлешсе тӑракан пӗлӗтӗн хура бархат пек курӑнакан татӑкӗ ҫинчи ҫӑлтӑрсем илемлен ҫуталса тӑнӑ.

Особенно прекрасно сверкали звёзды впереди, на том чёрном бархатном треугольнике неба, который соприкасался с белым треугольником бегущей дороги.

28 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ку вара генерала пуринчен те ытларах килӗшнӗ.

И это особенно нравилось генералу.

28 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Анчах пуринчен те хакли — унта Енакиев капитанӑн погонӗсем пулнӑ, ӑна «Суворовский натиск» хаҫатпа тата ҫиелтен тутӑрпа чӗркесе хунӑ.

Но, главное, там были тщательно завёрнутые в газету «Суворовский натиск», а сверх того ещё в платок погоны капитана Енакиева.

27 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Пуринчен ытла — кунта ҫавӑн чух пулнӑ палланӑ ҫынсем курӑнман.

Главное, не было тех людей, которые тогда здесь находились и которые-то и делали это место знакомым.

26 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Вӑл ачапа тавлашма кирлӗ те маррине, ку усӑсӑр пулнине ӑнланса илчӗ, пуринчен ытла халӗ кайма вӑхӑт та юлман ӗнтӗ.

Он понял, что спорить с мальчиком не имеет смысла, бесполезно, а главное – уже нет времени.

25 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Пуринчен ытла — кая ан юлӑр.

– Главное, не отставайте.

22 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Анчах ку ахальрен ҫеҫ, пуринчен ытла — авалхи йӑлапа пулса иртрӗ.

Но это было только так, скорее – по старой привычке.

22 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Пуринчен те ытла — Ваня спусковой шнура курчӗ.

Но главное, Ваня увидел спусковой шнур.

21 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Пуринчен малтан наводчик Ковалев улшӑнчӗ.

Прежде всех изменился наводчик Ковалёв.

21 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней