Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Унпа (тĕпĕ: ун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унтан куккӑшӗн ывӑлне — пӗчӗк Валерие аллине илчӗ те унпа ҫаврӑнма пуҫларӗ, юлашкинчен вара манпа та ташларӗ.

Потом взял на руки маленького двоюродного брата Валерия и начал с ним кружиться, а под конец пошёл танцевать со мной.

Юр тарӑнччӗ… // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ку вӑл Толя Попов иккен, унпа пӗрле тата Сеня Остапенкопа Володя Осьмухин.

Это был Толя Попов, а с ним — Сеня Остапенко и Володя Осьмухин.

Комсомолла туслӑх // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Тепӗр чухне, ҫак сӑмахсене каласа, Олег чӗререн хӗпӗртетчӗ, юлташӗсен характерӗнчи чи лайӑх енӗсене аса илме тытӑнатчӗ, вара эпир унпа пӗрле хавасланма пуҫличченех лӑпланаймастчӗ.

Разволнуется Олег, начнёт припоминать лучшие черты в характере своих товарищей и до тех пор не успокоится, пока и мы не разделим его восторг.

Комсомолла туслӑх // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

«Ҫамрӑк гварди» ытти районсенчи вӑрттӑн ӗҫлекен организацисемпе те, вӗсем хушшинче — Ворошиловградри партизансен отрячӗн командирӗпе «Антон юлташпа» ҫыхӑну тытатчӗ, унпа ҫамрӑк гвардеецсем 1942 ҫулти декабрь уйӑхӗнчех Люба Шевцова урлӑ ҫыхӑну тытма пуҫларӗҫ.

Была налажена связь с подпольными организациями других районов, а среди них — с представителем партизанского отряда области «товарищем Антоном», с которым молодогвардейцы ещё в декабре 1942 года наладили связь через Любу Шевцову.

Приказ — закон // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Аппалан унпа!

Таскайся с ним!

Радиоприемник мыскари // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Унпа калаҫса, эпӗ унӑн хуйхи ҫинчен пӗлтӗм.

Из разговора с ним я узнала о его горе.

Пурте — пӗриншӗн, пӗри — пуриншӗн те // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Халӗ ӗнтӗ тӑшмана хӑш вырӑнтан пырса ҫапмаллине пире Хӗрлӗ Ҫар командованийӗ кӑтартса пырать, мӗншӗн тесен эпир унпа ҫыхӑну тытса тӑратпӑр.

Теперь наши удары нацеливались командованием Красной Армии, с которым мы установили в Брянских лесах прочную связь.

Клевень шывӗ хӗрринчи лагерь // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Брянск вӑрманӗнчен эпир Конотоп — Ворожба — Курск хушшинчи чугун ҫулӗпе унпа юнашар шоссе ҫулӗсен (Рыльск хулине каякан ҫулсен) ӗҫне ҫиенлеме тухрӑмӑр.

Из Брянских лесов мы вышли в поход, чтобы парализовать движение на железнодорожной магистрали Конотоп — Ворожба — Курск и на параллельных ей шоссейных дорогах на Рыльск.

Клевень шывӗ хӗрринчи лагерь // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Сан юлташун аллинче трофейнӑй автомат пулсан, унпа епле усӑ курмаллине вӑл сана та каласа патӑр.

А вот у твоего товарища трофейный автомат — он научит тебя владеть этим оружием.

Партизансен столици // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпӗ Лина патне чупса пытӑм та, унпа канашласшӑн, чунтан калаҫасшӑн пултӑм, ӑнланатӑн-и?

Я побежал к Лине, хотел поделиться с ней, по душам поговорить, понимаешь?

Кашук // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

— Эпӗ унпа сахал калаҫнӑ-и ӗнтӗ?

— Разве мало я с ней говорил?

Кашук // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Юлашки вӑхӑтра эпир унпа час-часах пӗр чӗнмесӗр лараттӑмӑр.

В последнее время мы часто сидели с ним рядом молча.

Тупа // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Темиҫе кун хушшинчех Олег унпа ҫывӑх туслашрӗ.

За несколько дней Олег близко с ним сошёлся.

Зоя // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Николай пичче Олега час-часах хӑйпе пӗрле шахтӑна илсе анатчӗ е унпа пӗрле уй-хире, геологиллӗ ӗҫсем тума тухса каятчӗ.

Не раз дядя Николай брал Олега с собой в шахту или ездил с ним в поле, на геологические работы.

«Ан кулян, анне» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Унпа эпир час-часах пӗр-пӗрне алӑран тытса ҫӳреттӗмӗр.

Не раз ходили мы с ним, взявшись за руки.

«Ан кулян, анне» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Тепӗр чухне унпа пӗрле Николай куккӑшӗ те пыратчӗ.

Иногда с ним шёл и дядя Николай.

Улмуҫҫи // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Пичче пире питӗ ӑшшӑн йышӑнчӗ, эпир унпа пӗр хваттертех вырнаҫрӑмӑр.

Брат принял нас очень тепло, и мы поселились с ним в одной квартире.

Донбасри сивӗ // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫавна май вӑл унпа ҫирӗп туслашнӑ.

И подружился с ним.

Юлташшӑн // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Юлашкине эпир унпа пӗрле вуларӑмӑр.

Остальное мы читали с ним вместе.

Унӑн ҫут ҫӑлтӑрӗ // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Осводӑн шыва путакан ҫынсене хӑтармалли мӗнпур правилисем тӑрӑх ӗҫлесе, Олег шывра йӑмӑкне ыталаса тытнӑ та, унпа ҫыран хӗррине ишсе тухнӑ.

По всем осводовским правилам спасания утопающих он подхватил сестрёнку в воде и поплыл с нею к берегу.

«Шыв хӗрринче пурӑнатӑр – ишме пӗлместӗр!» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней