Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ак сăмах пирĕн базăра пур.
ак (тĕпĕ: ак) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ак сана хӗрача! — кӑшкӑрчӗҫ темиҫен пӗр харӑс, пуринчен хытӑрах — Петька.

— Ай да она! — крикнули сразу несколько голосов, громче всех — Петька.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пуринчен те ытларах эпӗ хамӑрӑн ачасем хӑнасем ҫине пӑхса, вӗсем хыҫҫӑн ушкӑнӗ-ушкӑнӗпе ҫӳресрен хӑранӑччӗ, — ак ҫакӑн пек ачасемпех Ленинград урамӗсенче тытӑҫса курман пек.

Больше всего я боялся, что они так и будут ходить кучками и глазеть на гостей, словно никогда не задирали вот таких же точно ребят на ленинградских улицах.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ак сана кӗнеке, вула.

Вот тебе книга, почитай.

22 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ак ҫак сарӑ пӑнчӑ вӑл — яшка тӑкӑннипе пулнӑ.

Вот это рыжее пятно — от щей.

17 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Халӗ ак чӑпаркка ларчӗ.

А теперь Пеструха села.

16 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Халь ак сана никамран малтан пар!

А теперь подавай тебе в первую очередь!

14 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Эсӗ ак часах вунтӑваттӑ тултаратӑн, манӑн отрядра, Глебовсӑр пуҫне пурте вӗтӗр-шакӑр.

— Тебе четырнадцать скоро, а у меня, кроме Глебова, одни малыши.

14 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ак тата инкек ҫук ҫӗртен синкек!

Вот не было печали!

11 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ак ҫакӑн пек пӗчӗкҫеҫ ҫӑкӑр татӑкӗ тата пӗр кружка вӗри шыв — пӗтӗм ирхи апат пулать.

Вот такой крошечный ломтик хлеба и кружка кипятку — это и есть весь завтрак.

9 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӑхӑр: ак ҫак хӑмасем — тумбочка тумаллисем пулаҫҫӗ.

Глядите: эти доски — на тумбочки.

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ак ҫак сирӗн спальня ҫакӑн пекчӗ-им вӑл?

Разве вот ваша спальня такая, как была?

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ак кунта акӑ эпир Ялтӑна, Крыма кайнине кӑтартнӑ.

А вот это мы в Ялту ездили, в Крым.

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ак парӑп пӗрре!» — тесе кӑшкӑрнисем илтӗнетчӗҫ унта.

Вот я тебе как дам!» — слышалось оттуда.

4 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Тата ак ҫакна астуса юлма ыйтатӑп: малашне ачасен ҫуртӗнчен командирсем кӑна ирӗккӗн тухса ҫӳреме пултараҫҫӗ.

— Прошу еще запомнить вот что: впредь право на свободный выход из детского дома будут иметь только командиры.

3 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кам манпа пӗрле лапра пурнӑҫа, вӑрланине, кахалланнине хирӗҫ кӗрешес тет, ҫавсене малалла тухса ак ҫакӑнта тӑма ыйтатӑп.

Тех, кто согласен вместе со мной бороться с грязью, воровством и ленью, прошу выйти вперед и стать вот здесь.

3 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах вӑл ҫилпе ҫӳлелле вӗҫсе ак кайтӑр.

А то как бы сразу дух не испустил.

III // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Пирӗн ялта мӗн чухлӗ ҫӗнӗ ҫурт тунине курманнисем ак ҫак ӳкерчӗк ҫине пӑхма пултараҫҫӗ, кайран вара пирӗн пата хӑнана пыма та юрать…

Кто еще не видел, сколько в нашем поселке новых домов построено, пусть на рисунок посмотрит, а потом приезжает к нам в гости…

Тавыль шкула каясшӑн // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ак ку пирӗн ял Рэн — кӑна Кэукай хӑй ӳкерчӗ.

А вот наш поселок Рэн — Кэукай сам нарисовал.

Тавыль шкула каясшӑн // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ак кунта вӑт халь ҫӗнӗ ҫуртсем тӑваҫҫӗ.

А вот тут, смотрите, новые дома сейчас строят.

Тавыль шкула каясшӑн // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Каллех ак пӗтӗм ӗҫе пӑсрӑм эпӗ… — терӗ вӑл.

— Вот и опять я все дело испортил…

Тавыль шкула каясшӑн // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней