Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пултӑр сăмах пирĕн базăра пур.
пултӑр (тĕпĕ: пултӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Чирлесе выртнинче мӗн телейӗ пултӑр… —

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ара, ристансемшӗн мӗн, кулса пултӑр.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Ӑҫтан пултӑр ӗнтӗ, — хаш! сывларӗ Антун.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Унта хама кичем ан пултӑр

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Мӗнле сӑмах пултӑр халь, ҫӗрлене хирӗҫ, — кӑмӑллӑнах пуплешмерӗ хӗрарӑм, ҫапах калинккене пырса уҫрӗ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ванькка та хыпаланчӗ, килкартине тухса лаша кӳлчӗ, ҫемҫерех пултӑр тесе, сарай маччинчен улӑм антарса урапа ҫине хучӗ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Кӑмӑлӗ кӑна пултӑр: вӑл вӗсен шухӑшӗсене пӗлеет, вӗсене хирӗҫлеет; ӑна тытаймаҫҫӗ, вӗсем ӑна илтеймеҫҫӗ.

Стоит захотеть, и он узнает их мысли, будет возражать им, без риска быть пойманным, и они не услышат его.

IV. «Гарнаш, Автан урамӗ» // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Сывӑ пултӑр илемлӗ паллӑ марлӑх!

Да здравствует прекрасная неизвестность!

IV. «Гарнаш, Автан урамӗ» // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Эпӗ «Вӑрттӑнлӑхӑн» «чи лайӑх тиевӗ», чи хаклӑ парни текенни те телейлӗ пултӑр!

И пусть счастлива будет та, которую «лучшим грузом» я назову, лучшим призом «Секрета»!

VII. Хӗрлӗ «Вӑрттӑнлӑх» // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Анчах Лонгрен Ассоль валли ҫиме мӗн те пулин пултӑр терӗ те ҫавӑнпах ҫак шухӑш ыйтнӑ пек тума тӗв турӗ.

Но Лонгрен хотел, чтобы у Ассоль было что есть, решив поэтому поступить так, как приказывает забота.

VI. Ассоль пӗччен юлать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

— Ӑҫта пултӑр?

 — Где были?

V. Хатӗрленӳ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

— Эсир лайӑх юлташ пултӑр.

Вы были добрым товарищем.

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Кӑпӑшка пуҫна тӑнӑҫлӑх пултӑр.

Да будет мир пушистой твоей голове!

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

— Ӑҫта пултӑр вӑл?

— Где ж ей быть?

Таркӑн // Николай Степанов. Чехов А. П. Таркӑн: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 16 с.

Тухса каякансем, ҫул ҫине укҫа пултӑр тесе, кил-ҫуртне сутса хӑварнӑ.

Отъезжающие, чтобы получить деньги на дорожные расходы, продавали дома.

Архивсенчи хутсем ҫирӗплетеҫҫӗ // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

«Куккук» ТМЯП мар, Бренд пултӑр!

Не ООО Кукушка, а Бренд!

Ҫӗнҫӗпӗрти пӗр шкулта спортзал урайне улӑштарма мӗн хака ларнӑ? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/5939.html

Ахаль лак мар, лакӗ чӑтӑмли, ҫулӑм тивменни, ятарласа спортзал валли хатӗрленӗскер пултӑр

И не просто лак, а лак износостойкий, противопожарный, специально для спортзалов…

Ҫӗнҫӗпӗрти пӗр шкулта спортзал урайне улӑштарма мӗн хака ларнӑ? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/5939.html

Эх, ҫук, татах вӗҫкӗнленер-ха: лиственница хулӑнӑшӗ 32 см пултӑр.

Ну нет, давайте еще выеживаться: пускай лиственница еще и толщиной будет 32 см.

Ҫӗнҫӗпӗрти пӗр шкулта спортзал урайне улӑштарма мӗн хака ларнӑ? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/5939.html

Ҫӗмрен чӑтӑмлӑ та ҫирӗп пултӑр тесе, старик ӑна типӗ шӑнӑрсемпе ҫыпӑҫтарнӑ.

Чтобы сделать лук прочным и упругим, старик обклеил его сухожилиями.

Синопӑн пӗрремӗш ҫӗмренӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Ҫӗмрен кантӑк пек яка та ҫутӑ пултӑр тесе, вӑл ӑна ҫӗҫӗпе тата хӑйӑрпа нумайччен якатнӑ.

Песчаником и ножом он долго обтачивал и полировал лук, чтобы он стад гладким, как стекло.

Синопӑн пӗрремӗш ҫӗмренӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней