Поиск
Шырав ĕçĕ:
— Вӑл илме пултарать-и? — иккӗленсе ыйтрӗҫ хӑш-пӗрисем.
XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Хресченсем бригадӑна ушкӑнӑн-ушкӑнӑн килсе хресченсен союзне илме ыйтма пуҫларӗҫ.Крестьяне толпами осаждали бригаду и просили принять их в крестьянский союз.
XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Вӑл шлепкине илме тесе пӗшкӗннӗччӗ ҫеҫ, ӑна ҫӗнӗрен ҫапса ячӗҫ.Он нагнулся, чтобы поднять ее, но в этот момент на него вновь обрушился удар.
XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ку Го Цюань-хай пӗр каҫ ӑнлантарнӑ хыҫҫӑн тин помещик ҫӗрне илме килӗшнӗ Чу старик пулчӗ.
XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Имҫамсем илме кайнӑ Сяо Ван килмен-ха.
XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Лешсем пӑшӑлтатса калаҫма пикенчӗҫ, ҫавӑнпа вӗсен сӑмахӗсене уйӑрса илме пулмарӗ.Разговор перешел на шепот, и слов уже невозможно было разобрать.
XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Эпӗ илмесен, кам илме хӑйтӑр?
XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Чу хушаматлӑ пӗр ватӑ чухӑн ҫӗр илме пачах та килӗшмерӗ.Один старый батрак по фамилии Чу совсем отказался брать землю.
XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Малтанах хатӗрлесе хунӑ сӑмахсем пуҫран тухса вӗҫрӗҫ, вӑл вӗсенчен пӗрне те пулин асне илме тӑрӑшрӗ…Приготовленные заранее слова вылетели из головы, и он тщетно старался вспомнить хотя бы одно из них…
XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Тимӗрҫӗ кайсан, Дасаоцза халат тӑхӑнчӗ, ҫӳҫне тураса якатрӗ, кӳрше ҫӑмарта кивҫен илме чупса каҫрӗ.После ухода кузнеца Дасаоцза надела халат, старательно причесалась и побежала к соседке занять яиц.
XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Дасаоцза чӑхсем туянчӗ, упӑшки ҫӗрле ӗҫрен таврӑннӑ ҫӗре кашни каҫах ҫӑмарта хӑпартни пӗҫерсе кӗтсе илме пуҫларӗ.Дасаоцза завела кур, и когда муж возвращался поздно домой, его уже дожидалась яичница.
XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Хӑвна хӑюллӑ тетӗн, помещик лашине илме хӑрарӑн, — шӳт турӗ Чжао Юй-линь.— Помещичью лошадь взять и то испугался, а говоришь смелый, — пошутил Чжао Юй-линь.
X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Сысна ҫурине вӑл пӑхса ӳстерсе сутма, ҫав укҫапа вара упӑшкипе иккӗшне тумтирсем илме шутланӑ.
IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Маньчжоу-го вӑхӑтӗнче налогсемпе хырҫӑ-марҫӑсене тӳленӗ хыҫҫӑн Бай Юй-шаньӑн нимӗн те юлман: ҫиме те, тӑхӑнмалли илме те.
IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Вӑл тепӗр пӳлӗме ҫӗҫӗ илме кайма тӑнӑ, анчах алӑк ҫинче ӑна Ли Цин-шань управляющи ярса тытнӑ:Он кинулся в соседнюю комнату за ножом, но в дверях его перехватил управляющий Ли Цин-шань:
IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Какай илме яла кайсан, улталаҫҫех унта сана.
IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ҫакӑн евӗрлӗ ҫыхӑну вӗсен хушшинче часах ҫирӗпленнӗ; Медынскаяшӑн йӗкӗте алла илме ик-виҫ тӗлпулуран ытла кирлӗ пулман, вара вӑл ӑна майӗпен кӑна асаплантарма тытӑннӑ.
V // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Ашшӗ, пуҫне усса: — Сывлама та хӑратӑп… Ытах та халь пӗтӗм кӑкӑр тулли сывласа ярсан, чӗре татӑлсах анмалла… Паян вырсарникун! Ирхи кӗлӗ хыҫҫӑн пупа илме яр… — тесе, вӑраххӑн каласа ларнӑ.
III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Игнат укҫине ҫавӑнтах хывнӑ, ӗнтӗ ӑна хаҫатсем те мухтаса илме ӗлкӗрнӗ.
III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
— Вӑл хӑйӗн хӗрне! тӑнлӑр-ха, хӑйӗн хӗрне еркӗне илме сӗнет!
III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.