Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Куҫӗсем (тĕпĕ: куҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавӑнпа куҫӗсем те унӑн аран-аран курнӑ, вӑл час-часах аптранӑ, хӑш-пӗр чухне кунӗпех кӑмака ҫинчен анман.

Она почти ослепла, частенько недомогала и иногда по целым дням не слезала с печки.

Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӑл урайӗнчен хут лента татӑкне илнӗ те хӑйӗн ҫывӑхран куракан куҫӗсем патне илсе пынӑ.

Она подобрала с пола обрывок бумажной ленты и поднесла к близоруким глазам.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Унӑн кӑвак та ҫавра куҫӗсем тинӗс уланкинни пек тулалла тухса тӑнӑ, ҫакна пула вӑл типӗтнӗ пулӑ пек туйӑннӑ.

Это сходство еще увеличивали ее серые, круглые, навыкате глаза, похожие на глаза морского окуня.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Куҫӗсем ҫинче ылтӑн кӑшӑллӑ куҫлӑх.

На глазах очки в золотой оправе.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Лаши кӑвак пулнӑ, куҫӗсем хура.

Серая в черных яблоках.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Уржум ачисем темлерен пӗрре хӑйсем хушшинче тавлашса кайнӑ: салтакӑн куҫӗсем тӑхлантан-и е чӑн-чӑннисемех? — тенӗ вӗсем.

Уржумские мальчишки как-то раз поспорили между собой: оловянные глаза у часового или настоящие.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӑл, карабинне чӑмӑртаса тытса, юман ҫумне тӗрӗнсе тӑрать, куҫӗсем ыратса кайичченех каҫ сӗмлӗхне тинкерсе пӑхать.

Он прижался спиной к дубу, сжимая в руках карабин, и до боли вглядывался в темноту ночи.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Францискӑн пысӑк кӑвак куҫӗсем симӗсленсе кайрӗҫ.

Большие серые глаза Франциски стали зелеными.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Тарӑн ларакан кӑвак куҫӗсем пытарӑнса ҫын куҫӗнчен тараҫҫӗ.

Его серые, глубоко посаженные глаза прячутся, избегая взора.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Мӑнкӑмӑллӑ чакӑр куҫӗсем Людвига ҫинче пӑртак тытӑнса тӑчӗҫ, унтан нимӗҫсем ҫинче чарӑнчӗҫ.

Надменные серые глаза на миг задержались на Людвиге, и затем остановились на немцах.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Олесьӑн — куҫӗсем тулли куҫҫуль.

У Олеси — полные глаза слез.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Куҫӗсем ун хастарлӑн пӑхаҫҫӗ, анчах ачанни пек тӑртанса тӑракан тутисем — вӑл вунсакӑр ҫултан ытла маррине нимӗн пытармасӑр кӑтартса тӑраҫҫӗ.

Глаза серьезные, но наивно, по-детски оттопыренные губы с головой выдают его восемнадцать лет…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Сарра, Меерӑн хӑйӗнни пекех пысӑк та хура куҫӗсем ун ҫине чӑр пӑхса хытса кайнине курчӗ те, калама чарӑнчӗ.

 — Она замолчала, увидев, как неподвижно застыли на ней такие же большие и черные, как у нее, Мееровы глаза.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Андрийӗн, кӳреннӗ енне, куҫӗсем хуралса кайрӗҫ.

У Андрия потемнело в глазах от обиды.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Раевски хӗрӗн чарса пӑрахнӑ куҫӗсем ҫине пӑхса илчӗ.

Раевский посмотрел в широко открытые глаза девушки.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Пысӑк та хура куҫӗсем шалти вут-хӗмпе йӑлтӑртатаҫҫӗ.

Большие темные глаза светились внутренним огнем.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Пӗррехинче Василёк пан Струмил куҫӗсем тӗлне те ленксе пӑхнӑ, анчах, кочегарсем унӑн хутне кӗнӗ пирки, механик аллине ҫех сулнӑ.

Один раз Василёк даже попался на глаза пану Струмилу, но кочегары заступились за мальчика, и механик махнул рукой.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ку ҫын — шап-шурӑ лейтенант, ҫывӑхран ҫеҫ куракан сенкер куҫӗсем унӑн пенсне кантӑкӗ витӗр Эдвард ҫине сыхланчӑклӑн пӑхса тӑраҫҫӗ.

Это был белобрысый лейтенант с голубыми близорукими глазами, которые настороженно следили за Эдвардом сквозь стекла пенсне.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Тӑххӑрмӗш номерлӗ камера патӗнчен иртсе пынӑ чух тӑванпа тӑванӑн куҫӗсем тӗл пулчӗҫ.

Проходя мимо камеры № 9, он встретился с глазами брата.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Нар айӗнчен хырса янӑ шакла пуҫ курӑнчӗ те, Пшигодски ҫине тилӗ куҫӗсем пӑхса илчӗҫ.

Из-под нар высунулась бритая голова, и на Пшигодского взглянули лисьи глазки.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней