Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ак сăмах пирĕн базăра пур.
ак (тĕпĕ: ак) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Паян ак тата тепӗртак сиплетпӗр те сана, эсӗ пӗтӗмӗшпех сывалса ҫитетӗн.

— Вот мы тебя еще сегодня полечим немного, и ты станешь совсем-совсем здоровым.

Хура хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ак ӗнтӗ тӳпере тӗрлӗ тӗлте кӗрен пӑнчӑсем курӑнма пуҫларӗҫ: ҫутӑлаҫҫӗ те каллех сӳнеҫҫӗ.

Но вот в разных частях неба начали то вспыхивать, то гаснуть розовые пятна.

Тавыль пурнӑҫӗнчи улшӑну // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Каллех следователь килет ак, йӗр ҫинчен ыйтма пуҫлать, нартӑна тӗрӗслеме тытӑнать…»

Следователь снова приедет, о следах спрашивать будет, на нарту посмотрит…»

Тавыль пурнӑҫӗнчи улшӑну // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Халех ак ачасем кӑшкӑрашма пуҫлаҫҫӗ, капкӑн патнелле ыткӑнаҫҫӗ ӗнтӗ», — шухӑшларӗ Нина Ивановна.

Нина Ивановна ждала, что сейчас поднимется невообразимый гвалт и ребята бросятся со всех ног к приманке.

Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ыран ак лайӑх йӗрлевҫӗ ҫакӑнта килет те: «Кунта Эттай пулнӑ. Шӑши йӗрне курнӑ та вӑл, хӑранипе тӳрех юр ҫине тирӗннӗ», тесе шухӑшлать, — терӗ Кэукай, кӑмӑллӑн кулкаласа.

— Завтра хороший следопыт подойдет к этому месту и так подумает: «Здесь был Эттай. Увидел он мышиный след и плюхнулся с перепугу прямо в снег».

Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эттай Кэукая куҫ хӗсрӗ: халех кулатпӑр ак вӗсенчен, терӗҫ ун куҫӗсем.

Эттай лукаво подмигнул Кэукаю: смотри, мол, сейчас мы посмеемся.

Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ак кунта умка иртсе кайнӑ!

— Вот здесь умка прошел!

Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ак, пӑх-ха, Петя!

— А вот, вот, смотри, Петя!

Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ак кунта вӑл пӗр йыттине уринчен лектернӗ, мӗскӗн йытти виҫӗ урипе чупнӑ.

А вот здесь он попал одной собаке по ноге, и бедняжке пришлось скакать на трех ногах.

Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ак тата тепӗр йӗр, вӑл ытти йӗрсем пек мар.

А вот еще один след, его отличить можно.

Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ак ку йӗрсем ҫине пӑхсан, йыттӑн кайри сулахай ури уксахлани палӑрать, ҫавӑнпа та ҫав ура йӗрӗ пӗрмай тепӗр ура йӗрӗ ҫывӑхӗнче пырать.

А вот на этот след если посмотреть, станет ясно: собака хромала на левую заднюю ногу, и потому след этой ноги все время шел очень близко к следу второй ноги.

Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӑхӑр ак: пӗр йыттин малти сылтӑм урин икӗ чӗрни хуҫӑк.

Вот посмотрите: у одной на правой передней лапе два когтя надломлены.

Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Пӑхар ак кунта…

— Вот посмотрите сюда…

Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ак ачана хирӗҫ пӗр касӑ вӑйлах мар ҫил вӗрчӗ.

Навстречу мальчику дохнул легкий порыв ветра.

Соньӑна ҫӑлас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анчах кулянма кирлӗ мар, хуйхӑр-суйхӑр часах иртсе каять ак сирӗн.

Ну, да ничего, печаль ваша быстро пройдет.

Чочой пулӑшрӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Лар ак ҫакӑнта, пукан ҫине, лар та итле.

— Садись вот сюда, на стул, и слушай.

Лайӑххи ҫав тери нумай // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ак, итлӗр-ха!..

Вот послушайте!..

Лайӑххи ҫав тери нумай // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Виҫӗ яранги ак ҫакӑнта, паян пӑлансене пуснӑ ҫӗрте, ларатчӗҫ пулас, тӑваттӑмӑшӗ — ав ҫавӑнта, больница ларнӑ ҫӗрте.

— Три яранги стояло, кажется, вот здесь, где сегодня забивали оленей, а четвертая — вон там, где больница.

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Асту, итле эс, итле, хуҫи кам иккенне халех ӑнланатӑн ак, — терӗ Эттай Чочоя, хӑлхинчен пӑшӑлтатса.

— Вот смотри, смотри, ты сейчас поймешь, кто хозяин, — зашептал на ухо Чочою Эттай.

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Хӑйсемех кураҫҫӗ ак манпа туслашма юранине…»

— Однако они еще увидят, что со мной дружить можно…»

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней