Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

патне сăмах пирĕн базăра пур.
патне (тĕпĕ: патне) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл хӑйӗн патне ытларах ҫырма ыйтнӑ.

Она умоляла больше писать.

10 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Пит те аптраса ҫитнӗ вӑхӑтра, операци хыҫҫӑн, хӑйӗн хуйхи ҫинчен кама та пулин ҫав тери каласа парас килнӗ чух, Алексей ун патне пысӑк та салху ҫыру ҫырса янӑ.

В минуту отчаяния, после операции, чувствуя потребность излить кому-нибудь свое горе, Алексей написал ей большое и мрачное письмо.

10 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Метеорологи сержанчӗ патне ҫырма ҫӑмӑлтарах пулнӑ.

Легче было писать «метеорологическому сержанту».

10 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Пӗрре суйса хунӑ хыҫҫӑн унӑн малалла та темӗн те пӗр шухӑшласа кӑларма тивнӗ, анчах вӑл суйма пӗлмен, ҫавӑнпа та Оля патне ҫырнӑ ответсем кӗске те типӗ пулнӑ.

Однажды солгав, он принужден был выдумывать дальше, а врать он не умел, и поэтому его ответы Оле были коротки и сухи.

10 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Вӗсем пӗр-пӗрин патне ҫырусем сайра ҫырчӗҫ, анчах та ку вӗсем пӗр-пӗрине кӑмӑллама пӑрахнинчен, пӗрне-пӗри манма пуҫланинчен килмен.

Они переписывались редко, но не потому, что их симпатии ослабели и они стали забывать друг друга, — нет.

10 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Алексей Оля патне хӑйӗн чи лайӑх шурӑ брюкипе уҫӑ ҫухавиллӗ кӗпине тӑхӑнса пынӑ, — амӑшӗ каланӑ тӑрӑххӑн, вӑл кӗпе унӑн хурарах, сарлакарах янахлӑ сӑн-пичӗпе питӗ килӗшӳллӗ пулнӑ.

Он зашел за ней в лучших своих белых брюках и в рубашке с открытым воротом, которая, по словам матери, очень шла к его смуглому скуластому лицу.

10 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Алексей хӗре завод патӗнче кӗтсе илнӗ те — икӗ хутлӑ йывӑҫ ҫурт патне ҫити ӑсатнӑ.

Алексей встречал девушку у завода, провожал до деревянного двухэтажного домика.

10 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Хӑйӗн тумӗ ҫине ку таранччен питех те ҫаврӑнса пӑхманскер, халь вӑл сасартӑк брюкине куллен якатнӑ, формӑллӑ курткин тӳмисене пурӑпа тасатнӑ, вӗҫевҫӗсен парад чух тӑхӑнакан шур тӑрӑллӑ та значёклӑ картузне чемоданран кӑларнӑ; кунне икӗ хут хӑйӗн шӑрт пек хытӑ сухалне хырнӑ, каҫсерен вара, тӗкӗр умӗнче унӑн-кунӑн ҫаврӑнкаланӑ хыҫҫӑн, ӗҫрен тухакан Ольӑна кӗтсе илме завод патне кайнӑ.

Неприхотливый в одежде, он начал вдруг ежедневно гладить себе брюки, чистить мелом пуговицы форменной куртки, достал из чемодана фуражку с белым верхом и парадным летным знаком, ежедневно брил свою жесткую щетину, а по вечерам, повертевшись около зеркала, отправлялся к заводу встречать Олю, возвращавшуюся с работы.

10 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Яш чухнех хӑй пурнӑҫӗнче мӗн кирлине чухласа илме вӗреннӗскер, халӗ вӑл чи малтан хӑй умне лартнӑ тӗллев патне епле те пулсан хӑвӑртрах, вӑхӑта сая ямасӑр ҫитмешкӗн хӑйӗн мӗн-мӗн тумаллине тӗп-тӗрӗс палӑртса хучӗ.

Еще в ранней юности привыкший осмысливать свою жизнь, он прежде всего точно определил, что он должен сделать, чтобы достичь этого как можно скорее, не тратя попусту драгоценного времени.

10 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Чирлисем хушшинче вӑл Комиссара уйрӑмӑнах палӑртнӑ, ҫавӑнпа та вӑл ун патне ҫакӑн пек ҫӗрле пырса ларнинчен тӗлӗнмелли нимех те пулман.

Он заметно отличал Комиссара среди больных, и в этом ночном визите не было, собственно, ничего странного.

9 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Профессор урисене хуллентерех шутарса, унӑн кровачӗ патне пырса йывӑррӑн ларчӗ те, койкӑн путса кайнӑ пур пружинӗсем те йынӑшса илчӗҫ.

Нетвердым шагом, подволакивая ноги, профессор подошел к его кровати, сел так, что застонали прогнувшиеся пружины.

9 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Салтак патне вӑрҫӑ вӑхӑтӗнче ӑҫта ҫырмалли паллӑ вӑл, — именерех ответ пачӗ те Степан Иванович тата тепӗр хут пурне пӗр харӑс, ҫӗре ҫитиех пуҫ тайса, алӑк хыҫӗнче ҫухалчӗ.

Известно, куда солдату в войну пишут, — ответил смущенно Степан Иванович и, еще раз поклонившись земно, теперь уже всем, скрылся за дверью.

9 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Салтак палатӑри кашни юлташӗ патне пырса, ӑна ҫар званийӗпе чӗнсе сывпуллашрӗ, хӑй ҫав вӑхӑтрах атӑ кӗлисемпе шаклаттара-шаклаттара илчӗ, — вӑл ҫавӑн пек тунине пӑхма та савӑнӑҫлӑ пулчӗ.

Солдат подходил к каждому товарищу по палате и прощался, называя его по званию и отщелкивая при этом каблуками с таким усердием, что на него было весело смотреть.

9 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

— Заявленире эсӗ ҫаплах ҫыр: мана тыла, хӗрарӑмсем патне ярӑр, мана нимӗҫрен ыттисем хӳтӗлеччӗр, те! — тек тӳсеймесӗр, хӑйӗн койки ҫинчен кӑшкӑрса ячӗ Мересьев.

— Так и пиши в заявлении: отпустите, мол, к бабам в тыл, а другие пускай меня от немца защищают! — не стерпев, крикнул со своей койки Мересьев.

9 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ури аркансах кайнӑ пулин те, вӑл хӑйӗн «Фарманӗпе» фронт линийӗ урлӑ вӗҫсе каҫса, хамӑрӑннисем патне ҫитсе ларма пултарнӑ.

С раздробленной ногой он сумел на своем «фармане» перетянуть через линию фронта и сесть у своих.

8 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Пӗр-пӗрин патне ҫырса тӑнӑ хушӑра хӗр хӑй енчен «аслӑ лейтенант юлташа» тахҫанах кӑмӑллани ҫинчен, анчах та вӑл ҫакӑн пек хуйхӑ тӳсмелле пулман пулсан, ҫав кӑмӑлланине ӑна хӑйне нихҫан та пӗлтерес ҫукчӗ, тесе ҫырса пӗлтернӗ.

в ходе переписки девушка призналась, что давно уже неравнодушна к «товарищу старшему лейтенанту», но что нипочем бы ему в этом не созналась, не приключись с ним такое горе.

8 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ун патне ҫакӑн пек ҫырса яни ытла та хӗрхенӳсӗр пулнӑ.

Писать так было, пожалуй, жестоко:

8 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Черетлӗ ҫырура вӑл хӑйӗн пур хуйхи-суйхи ҫинчен те пӗлтерсе тӑракан пӗртен-пӗр ҫын — Метеорологи сержанчӗ патне: эпӗ кунтан тухаймастӑп та пулӗ, тепӗр тесен — тухманни авантарах та вӑл, мӗншӗн тесен урасӑр лётчик — ҫунатсӑр кайӑк пекех, вӑл пурӑнма, ҫиме пултарать, анчах вӗҫме — нихҫан та вӗҫеймест, манӑн ҫавӑн пек ҫунатсӑр кайӑк пулас килмест, ҫавӑнпа та эпӗ хамӑн пурнӑҫ чи япӑххӑн вӗҫленнине те лапкӑнах кӗтсе илме хатӗр, пурнӑҫ вӗҫӗ часрах ҫиттӗрччӗ кӑна, тесе ҫырчӗ.

В очередном письме он сообщил даже «метеорологическому сержанту», кому единственно поверял теперь свои горести, что, пожалуй, ему отсюда уже не выйти, что это даже и лучше, потому что летчик без ног — все равно что птица без крыльев, которая жить и клевать еще может, но летать — никогда, что не хочет он оставаться бескрылой птицей и готов спокойно встретить самый плохой исход, лишь бы скорее он наступал.

8 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

«Экоцентр» компани ертӳҫи Виктор Лагуновский чӑрмавсен шутӗнче каяшсене пухмалли вырӑнсем патне пымалли ҫулсене кирлӗ пек йӗркелеменнине, ҫав площадкӑсем хӗсӗккине, ыттине асӑнчӗ.

Руководитель компании "Экоцентр" Виктор Лагуновский упомянул среди трудностей о ненадлежаще налаженных подъездах к местам сбора мусора, о маленьких размерах этих площадок и др.

Каяшсемшӗн тӳлемелли парӑм – 300 млн тенкӗ // Николай КОНОВАЛОВ. Хыпар, 2019.08.05

Вӑл ҫак ӑнран тухса кайнӑ палатӑна шуйттан патне хӑваласа яма пулчӗ, унтан, вӑрҫа-вӑрҫа, йывӑррӑн сывласа, кунта мӗн пулса иртнине ӑнланмасӑрах тухса кайрӗ.

Он сулил разогнать к чертям обалдевшую палату и ушел, ругаясь и тяжело дыша, так, кажется, и не поняв смысла происшествия.

7 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней