Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Эппин сăмах пирĕн базăра пур.
Эппин (тĕпĕ: эппин) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эппин, шухӑшламалӑх та, шут тытмалӑх та вӑхӑт пур.

Значит, есть время подумать и принять решение.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Динго чӗрӗ пулсан, эппин, Негоро суйрӗ, вара, тен…»

Но если Динго жив, значит, Негоро солгал, и может быть…»

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Эппин, ӑмсанмалла-и ун шӑпине?

Так стоило ли завидовать его судьбе?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӗсем, кунта ҫук пулсан, эппин, таҫта кайнӑ, Уэлдон миссиса Вӑтаҫӗр Африкӑри темле урӑх вырӑна илсе кайнӑ!

Раз их тут нет, значит, они ушли куда-то еще, значит, миссис Уэлдон отправили в какое-то другое место Центральной Африки!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Ӑҫта-ха эппин вӑл?

 — Где же она в таком случае?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӗсенне тивеймӗн, эппин, чурасене тата йывӑртарах!

На них не сэкономишь, и тем хуже для невольников!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Сана вӗлереймен эппин вӗсем?!

Значит, они не убили тебя!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Эппин, Негоро хушнипе мана ыттисенчен урӑхларах тытаҫҫӗ.

Значит, это по приказу Негоро со мной обращаются не так, как с моими товарищами по несчастью?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Сан-Паулу-ди-Луандӑпа ку хула хушши тӑватҫӗр мильӑран ытла мар, эппин, Кванза хӗрринчи лагерьтен чура пасарне ҫитме икҫӗр аллӑ мильӑран ытла мар.

Расстояние от Сан-Паулу-ди-Луанда до этого города не превышает четырехсот миль, и, следовательно, от лагеря на Кванзе до невольничьего рынка было не больше двухсот пятидесяти миль.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Эппин, шӑтӑка тулти шыв шайӗнчен аяларах шӑтарчӗҫ, вӑл тул енче шыв айне тухрӗ…

Значит, его просверлили слишком низко, и оно вышло наружу под водой…

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Эппин, тул енче шыв тулсах пырать, ун пусӑмӗ те ӳсет.

Значит, и снаружи вода прибывает и давление ее увеличивается.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хулӑн стена витӗр аслати кӗмсӗртетни илтӗнет — эппин, ҫумӑр халь те чарӑнман.

Раскаты грома, глухо доносившиеся сквозь толстые стены, свидетельствовали о том, что гроза все еще не утихает.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Термит-кӑткӑсене хӑйсен хулинчен тухса кайма сисӗм-туйӑм хушнине вӑл ҫирӗплетсех калать пулсан, эппин, ун ӑшӗнче пулни чӑн та хӑрушӑ ӗнтӗ.

Если он утверждает, что покинуть их городок побудил термитов инстинкт, значит, пребывание в нем действительно может грозить какой-то опасностью.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Кунта Бенедикт пичче хытса ларма ӗлкӗреймен йывӑҫ сухӑрӗ тупрӗ, — эппин, термитсем ӑна кӗлете илсе килни нумаях пулмасть.

Кузен Бенедикт нашел здесь несколько капель еще не успевшей затвердеть камеди — значит, термиты доставили ее на склад совсем недавно.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Лайӑхрах канар-ха эппин.

— Ну так постараемся отдохнуть хорошенько.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Пӗр ҫӗр ҫула яхӑн каялла, 1888 ҫулта тухнӑ чӑвашсен саспалли кӗнекинче — «Чӑваш букварӗнче» эппин — Лев Николаеыич Толстой ҫырнӑ 64 япала.

Помоги переводом

«Чӑваш пулар та итлесе пӑхар...» // Геннадий Волков. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с. — 5–8 с.

Эппин, Толстой пирки «Ҫутӑ ҫутрӑр» тенине урӑхла та калама пулать: «Куҫа уҫрӑр…»

Помоги переводом

«Чӑваш пулар та итлесе пӑхар...» // Геннадий Волков. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с. — 5–8 с.

Эппин, Толстой чӑваш халӑхӗн мухтавлӑ та чаплӑ ывӑлӗ-хӗрне тӑван чӗлхене хисеплеме вӗрентнӗ, тӗплӗрех пӗлме хистенӗ.

Помоги переводом

«Чӑваш пулар та итлесе пӑхар...» // Геннадий Волков. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с. — 5–8 с.

Аслӑ писатель, эппин, чӑвашсемшӗн тӑван чӗлхе учителӗ пулса тӑнӑ.

Помоги переводом

«Чӑваш пулар та итлесе пӑхар...» // Геннадий Волков. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с. — 5–8 с.

Эппин, вӑл хӑйӗн шухӑш-кӑмӑлӗпе чӑваша калама ҫук ҫывӑх тӑнӑ.

Помоги переводом

«Чӑваш пулар та итлесе пӑхар...» // Геннадий Волков. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с. — 5–8 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней