Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тытса (тĕпĕ: тыт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӗпесенчен пӗрне тытса Моргиана ӑна аллипе чӑмӑртарӗ; хирӗҫ тӑрӑва пачах туймасть, унтан хытӑрах чӑмӑртарӗ те кавир ҫине ӳкерчӗ, — лӳчӗркенчӗк батист сӑмса тутри вӗлтӗртетет тейӗн.

Взяв одну рубашку, Моргиана сжала ее в руке, почти не испытав сопротивления, и, еще крепче сжав, выронила на ковер, упал как бы смятый батистовый платок.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Ҫакна каласа кӑтартайӑн-ши… — иккӗленерех хуравларӗ Ева; вӑл калаҫу юхӑмне тытса пыма кансӗррине туять.

— Едва ли это возможно рассказать, — объявила Ева, которой становилось все труднее идти в тон.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Пысӑк ансатлӑха — унӑн ӑса пусӑрӑнтаракан хӑрушла пахалӑхӗсемпе — халиччен никам та тытса курман.

Большей простоты — при подавляющем ум сознании ее страшных качеств — никто еще не держал в руках.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Моргиана хӑйӗн умӗнче аллине тӑсса тытса тӑракан флакон ҫапларах «тӗшӗллӗ».

Таково было содержание флакона, который Моргиана держала перед собой в вытянутой руке.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫав ырӑ йӑласене паянхи ӑру та ҫирӗп тытса пырать.

Священные традиции пограничной службы с честью и достоинством продолжает нынешнее поколение.

Олег Николаев Пограничник кунӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/05/28/ole ... ranichnika

Тытса чарнӑ тӗле ун ҫумӗнче телефон пулман.

Помоги переводом

Хупахран таврӑннӑ чухне телефонне вӑрланӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/31959.html

Ҫулҫӑсен пӗр кӑтри, грот-мачта клотикӗ ҫумӗнчех малалла-каялла силленсе выляканскер, ҫил лӑплансан вертикаль майлӑ тӑмарӗ, куҫнӑ чухне тытса чарнӑ сехет калакӗ пек пысӑках мар кӗтес туса чарӑнчӗ те — вӗлтӗртетет.

Один завиток, раскачиваясь взад-вперед очень близко от клотика грот-мачты, не повис вертикально, когда ветер спал, а остался под небольшим углом, как придержанный на подъеме маятник.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Дэзи, — терӗм ӑна аллинчен тытса, — ҫаврӑнса пӑхсам та пӗлсем: эсӗ хӑвӑн патӑнта.

— Дэзи, — сказал я, взяв ее за руку, — оглянись и знай, что ты у себя.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Такамӑн ӑшӑ аллисем пуҫӑма ярса тытса куҫӑмсене хупларӗҫ.

Чьи-то теплые руки, охватив голову, закрыли мне глаза.

XXXV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Браун лару-тӑрӑвӗн кӑткӑслӑхне — ку вара чӑнах ҫапла — шута хурсан, манӑн шухӑшӑмпа, ӗҫ-пуҫа вӑл чӑнах та Гезран карап туяннӑ, ӑна чӑнах та тӳленӗ пек тытса пымалла.

— По всей щекотливости положения Брауна, в каком он находится теперь, я думаю, что это дело надо вести так, как если бы он действительно купил судно у Геза и действительно заплатил ему.

XXXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Сирӗн виҫҫӗмӗш тӑшманӑра Синкрайта арестленӗ ӗнтӗ; матроссене те тытса чарнӑ; ҫапла, пурне те тенӗ пекех.

Третий ваш враг, Синкрайт, уже арестован; взяли и матросов; да, почти всех.

XXX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Кӗскен — ҫак хӗрарӑма пирӗнпе пӗрле тытса чарнӑ хыҫҫӑн ирӗке яратӑр пуль тенӗччӗ.

Надеялся для барышни на благополучный исход ее задержания.

XXVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Биче Сениэле тытса чарнӑ лару-тӑру саманчӗсене шута хурсан, паллах, питӗ кӑткӑс пулин те, хам пирки шанманлӑх кӑларса тӑратманшӑн ҫирӗппӗн тӗв турӑм.

Я твердо решил, сколько будет возможно, отвлечь подозрение на себя, как это ни было трудно при обстоятельствах, сопровождавших задержание Биче Сениэль.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Вӑл вилнӗ, манӑн япӑххине калас килмест, — аллине кӑкӑрӗ айне тытса ҫӗкленӳллӗн пӗлтерчӗ Пегги.

— Он умер, я не хочу говорить худого, — торжественно произнесла Пегги, кладя руку под грудь.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Жилетлӑ хытанка ҫын каллех мала тухса тӑчӗ те Биче Сениэль ҫине тӗллесе кӑтартрӗ, ӑна картишре мӗнле тата мӗншӗн тытса чарнине ӑнлантарчӗ…

Худой человек в жилете снова выступил вперед и, указывая на Биче Сениэль, объяснил, как и почему она была задержана во дворе.

XXVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Тытса чарнӑскер — вӑл ыйтусене хуравлама килӗшмест.

Задержанная, она не хотела ничего говорить.

XXVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпир иксӗмӗр ӑна пусма ҫинче тытса чартӑмӑр!

Мы оба задержали ее на лестнице!

XXVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Эпир ӑна вӑл пусмапа аннӑ чухне тытса чартӑмӑр, — пӗлтерчӗ жилетлӑ, шлепкесӗр, ырхан, ҫӑткӑн сӑнлӑ ҫӳллӗ ҫын.

— Мы задержали ее, когда она сходила по лестнице, — объявил высокий человек в жилете, без шляпы, с худым, жадным лицом.

XXVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Манӑн суйлама май пур; «Вӑл ӑҫтан пырса лекрӗ?» — тесе ыйтни, паллах, хама суеҫӗ пек кӑтартӗччӗ, анчах Синкрайт тӗшмӗртӗвӗсен меллӗ ансатлӑхне те тытса пыраятӑп.

У меня был выбор спросить: «Откуда появилась она?» — и тем, конечно, дать повод счесть себя лжецом — или поддержать удобную простоту догадок Синкрайта.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпир тытӑҫнӑ хыҫҫӑн Гез малтан мана бортран ывӑтма тӗллевленӗ, ӑна аран-аран тытса чарайнӑ.

После сражения Гез вначале хотел бросить меня за борт, и стоило больших трудов его удержать.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней