Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӗнӗ (тĕпĕ: кӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак вӑхӑтра шыв вӗреме кӗнӗ пек хумханса кайрӗ — кимӗрен темиҫе хӑлаҫра шывран кит ҫури тухни курӑнчӗ.

В эту минуту вода словно закипела, и в нескольких саженях от шлюпки показался детеныш кита.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Шпангоутсем, карапӑн туллатнӑ сийӗ шалалла лапчӑнса кӗнӗ.

Шпангоуты и обшивка были вмяты внутрь.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Шкул пӗтерсен, хӑйне ырӑ тунӑ Джемс Уэлдонӑн кит тытакан карапӗ ҫине кӗҫӗн матрос пулса ӗҫлеме кӗнӗ.

Окончив школу, он поступил младшим матросом на китобойное судно своего благодетеля Джемса Уэлдона.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Саша Чекалина вӗлернӗ пирки айӑпа кӗнӗ сутӑнчӑксем халӑх ылханӗнчен пӗри те хӑтӑлаймарӗҫ, вӗсене халӑх тивӗҫлипе тавӑрчӗ.

Ни один предатель, виновный в гибели Саши Чекалина и его друзей, не ушел от народного возмездия.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑл та, кӗтмен ҫӗртен килсе кӗнӗ тата хӑранӑ пирки тытӑнчӑклӑн калаҫкаласа, хӑйӗн пӑшалне кӑмӑллӑнах кӑларса пачӗ, унтан вара Тимофеев кӑтартнӑ вырӑна, бургомистртан кӑшт аяккарах, кайса ларчӗ.

Так же, заикаясь от неожиданности и страха, он покорно отдал свое оружие и сел поодаль от бургомистра, куда указал ему Тимофеев.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӗсем тӗттӗм те пӑчӑ склада кӗнӗ чухне унта та, урамри пекех, лӑпкӑ та сивӗ пулнӑ.

Когда они вошли в темное, глухое помещение склада, там было тихо и так же холодно, как на улице.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫапла ҫырнипе юнашар мина ҫине пырса кӗнӗ пирки арканса кайнӑ автомашинӑсемпе повозкӑсем тата тӑшманӑн чугун ҫул ҫинче ӳпӗнсе сирпӗннӗ эшелонӗсем йӑваланса выртаҫҫӗ.

А рядом лежали покореженные, подорвавшиеся на минах автомашины, повозки, сброшенные под откос вражеские эшелоны…

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫакна курсан Сашӑна ҫӗнӗрен вӑй кӗнӗ пек туйӑнчӗ.

Саша ощутил новый прилив сил.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Анчах унта та фашистсем ҫӗр каҫма кӗнӗ пулӗ.

Но там тоже, вероятно, находились на постое оккупанты.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Часовоя вӗлерсе, партизансем тӑшмансен бази патне ҫывӑхах пырса кӗнӗ.

Партизаны, сняв часового, сумели подойти близко к вражеской базе.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Куҫӗсене вӑл айӑпа кӗнӗ ҫын пек хӗссе илчӗ.

Он виновато моргал глазами.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ют ҫын ҫук кунта, — терӗҫ пӗр харӑс аслашшӗпе асламӑшӗ, килсе кӗнӗ ҫынсене кӑмака патнелле ярас мар тесе.

Нет у нас чужих, — одновременно заголосили бабушка и дедушка, стараясь загородить печку.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хула хӗрринчи ҫуртсем патӗнче, ҫул хулана кукӑрӑлса кӗнӗ ҫӗрте, телеграф юпи ҫинче пӗр ватӑ ҫын ҫакӑнса тӑрать.

Возле первых жилых построек, где шоссе, поднимаясь на косогор, круто сворачивало в сторону города, внимание ребят привлек старик, висевший на телеграфном столбе.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Фашистсен ҫарӗсем фронта татсан, Мускава йӗри-тавра хупӑрласа илесшӗн пулса, пирӗн ҫӗршыв территорийӗ ҫине малалла сӗмсӗрленсе кӗнӗ чухне, ачасем кӗтмен ҫӗртенех тӑшман тылне инҫете тӑрса юлчӗҫ.

Когда фашистские войска прорвали фронт и устремились в глубь прорыва, окружая Москву, ребята неожиданно оказались в глубоком тылу врага.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӗсем хушшинче Саша хӑй юратакан кӑвак хупӑллӑ пысӑк тетраде шыраса тупрӗ, ун ҫине вӑл пуҫа пырса кӗнӗ кирлӗрех шухӑшӗсене, кӗнекесенче хӑйне килӗшнӗ цитатӑсене, сутмалли юмахсене, ваттисем каланӑ сӑмахсене ҫырса пынӑччӗ.

Среди них Саше попалась его любимая толстая тетрадь в голубом переплете, в которую он записывал свои мысли, понравившиеся цитаты из книг, загадки, пословицы.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӗсем темле майпа Николай Михайлович патне шӑтарса кӗнӗ те хӑйсене партизансен отрядӗнче хӑварма ыйтнӑ, анчах Николай Михайлович вӗсене калаҫтарман та.

Кое-как, правдами и неправдами, им удалось пробраться к Николаю Михайловичу, но Николай Михайлович наотрез отказал им в просьбе остаться в партизанском отряде.

57 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Унӑн питҫамартийӗсем путса кӗнӗ, сенкер куҫӗсем сивчир тытнӑ чухнехи пек выҫҫӑн йӑлтӑртатаҫҫӗ.

У него темные, запавшие щеки и синие глаза с лихорадочным, голодным блеском.

54 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ачасен хырӑм тӑранман: вӗсен пичӗсем саралса кайнӑ, куҫӗсем путса кӗнӗ, тутисем йӗри-тавра тарӑн пӗркеленчӗксем палӑрма пуҫланӑ.

Голод начинает одолевать ребят: щеки у них пожелтели, глаза ввалились, около губ обозначились глубокие складки.

53 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Саша асламӑшӗ патне тепӗр хут пӳрте кӗнӗ ҫӗре ун патне тусӗсем пырса та кайнӑ-мӗн.

Когда Саша снова вернулся в избу к бабушке, оказалось, что к нему уже заходили приятели.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Лавккара сутаканни — Егор Астаховӑн ашшӗ, ҫынсем ӑна темӗншӗн Чугрей тесе ят панӑскер, «Сирӗн сывлӑхӑршӑн!.. Сывлӑхӑршӑн пултӑр!..» — тенӗ сӑмахсене пӗр вӗҫӗмсӗр темиҫе хут каласа, лавккана кӗнӗ ҫынсемпе хыттӑн пуплет.

Продавец, отец Егора Астахова, прозванный почему-то Чугреем, громко тараторил с посетителями, то и дело повторяя: «Ваше здоровьице!.. Ваше здоровьице!..» Егор шел молча, сгорбившись, стараясь незаметно прошмыгнуть мимо ларька.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней