Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

куҫӗсем (тĕпĕ: куҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унӑн пысӑк куҫӗсем йӑлтӑртатаҫҫӗ, ҫӳҫ ӑшне пучахсем кӗрсе тулнӑ.

Большие глаза ее блестели, в волосах запутались колосья.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Темиҫе сантиметр хушӑра пӗр самантлӑха вӗсен куҫӗсем тӗлме-тӗл пулчӗҫ.

На миг глаза взглянули в глаза на расстоянии нескольких сантиметров.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Мӑкӑртарах та усӑнарах тӑракан ҫамкийӗ, ҫамка айӗнчен пӑхакан куҫӗсем унӑн пит-куҫне ялан тӗксӗм пулнӑ пек кӑтартнӑ, анчах татӑклӑ самантсенче ҫак сӑн-пит сасартӑк ҫамрӑкланнӑ, савӑнӑҫлӑ пулса тӑнӑ, Андрей каланӑ пек, «атаманӑнни» пек пулнӑ.

Обычно оно казалось мрачным из-за выпуклого нависшего лба и черных, смотревших исподлобья глаз, но в решительные и напряженные минуты это лицо становилось вдруг молодым, веселым, «атаманским», как определял его Андрей.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Килес килчӗ те килтӗм… — нимӗн те пулман пек кулса илчӗ Петр, вара, вӑл хӑрлатнине, унӑн усал куҫӗсем ҫине пӑхмасӑр, унӑн пӳлӗмне хуҫа пек утса кайрӗ.

— Взял да пришел… — беспечно усмехнулся Петр и, не обращая внимания на ее шипенье и злые глаза, хозяйской походкой прошел в ее комнату.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫав ҫыннӑн витӗр пӑхакан куҫӗсем, нумай ҫынсене хушусем пама хӑнӑхнӑ сасӑ, кӑкӑр ҫинче орденсем пулнӑ.

У того человека были пронзительные глаза, голос, привыкший командовать множеством людей, и ордена на груди.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн пӗчӗк урисемпе аллисене хӑмӑл тӑрмаласа пӗтернӗ, хӗвелпе пиҫнӗ питҫӑмартийӗсем ылтӑн тӗслӗ, тарӑн кӑвак куҫӗсем ачашшӑн йӑлтӑртатаҫҫӗ.

Ее маленькие ноги и руки были исколоты и исцарапаны стерней, золотой паутиной лежал загар на розовых щеках, мягко блестели синие, глубокие глаза.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Валентина, лаша ҫине утланнӑскер, ун ҫинче, ҫумӑр айӗнчех йӗпенсе ларать, вӑл ун патнелле пуҫне каҫӑртса тӑрать; ҫумӑр тумламӗсем унӑн йӗпеннӗ хӗрлӗ питҫӑмартийӗсем тӑрӑх юха-юха анаҫҫӗ, ҫута кӑвак куҫӗсем тимлӗн те хытӑ пӑхаҫҫӗ.

Валентина сидела верхом на коне под дождем, а он стоял, подняв к ней лицо, дождевые капли стекали по его влажным розовым щекам, и глаза с яркими голубоватыми белками выражали внимание и упорство.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн тӗрлӗ тӗслӗ куҫӗсем йӑлтӑртатма пуҫларӗҫ.

Разноцветные глаза ее разгорелись.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн ырхан та хӗвелпе пиҫнӗ хӗрлӗ питҫӑмартийӗсенче ача чухнехи купшек сӑн ҫук ӗнтӗ, унӑн питӗнче тӗреклӗ сӑн палӑрать, анчах куҫӗсем халичченхи пекех йӑлтӑртатса та кулса пӑхаҫҫӗ.

Похудевшее и загорелое лицо его с жарким румянцем на щеках утратило ребяческую округлость, стало мужественнее, но глаза сохранили прежнее, светлое и улыбчивое выражение.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сарӑ куҫхӑрпӑкӗсем, ытла ҫӑра та вӑрӑм пулнипе, пысӑк ҫутӑ куҫӗсем ҫине ҫурма усӑннӑ куҫ хупаххисене йывӑрлатаҫҫӗ.

Светлые ресницы были так густы и длинны, что отягощали веки, полуопущенные над большими светлыми глазами.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӑши куҫӗсем вӑрманӑн ҫывӑхри кӗтесне ҫеҫ кураҫҫӗ, анчах хӑлхасемпе итлени, шӑрша пӗлни йӗри-таврара темиҫе километрта мӗн-мӗн пулса иртнине те каласа параҫҫӗ.

Зрение открывает лосю только ближний кусочек леса, а слух и обоняние рассказывают о том, что делается на километры в окружности.

5. Ҫул-йӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Фроськӑн куҫӗсем шӑпах ҫапла тӗрлӗ тӗслӗ: пӗри — сарӑ, тепри — кӑвак пулма кирлӗ пек — ун пек пулни вӑл хӑйне епле тыткаланине, унӑн кӑмӑл-туйӑмне пӗтӗмпех килӗшет.

Казалось, что Фроськиным глазам так и полагается быть разными: одному желтым, другому голубым — подстать всем ее повадкам и характеру.

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн тӗлӗнмелле куҫӗсем — пӗри сарӑ, тепри кӑвак — кушакӑнни пек ҫунса тӑраҫҫӗ.

Неправдоподобные глаза ее — один желтый, другой голубой — горели, как у кошки.

3. Ҫуркунне // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӗрлӗ тӗс сӑрӑ тӗсре илемлӗн палӑрнӑран-ши, тарпа йӗпеннӗ сӑн-питсемпе куҫӗсем йӑлтӑртатнӑран-ши, вӗсене ӗҫре хавхаланни илӗртнӗрен-ши, — пурте лайӑхланса кайнӑ пек туйӑнаҫҫӗ.

Оттого ли, что розовое красиво выделялось на сером, оттого ли, что влажная пелена придавала блеск глазам и лицам, оттого ли, что их красило, увлечение работой, но все они казались похорошевшими.

3. Ҫуркунне // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн куҫӗсем Василий ҫинелле ӳкрӗҫ те, вара Андрей унтан ҫапла ыйтрӗ:

 — Взгляд его упал на Василия, и Андрей обратился к нему:

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн куҫӗсем шывланчӗҫ, ачашшӑн та мӑнаҫлӑн пӑхрӗҫ.

Глаза ее повлажнели, взгляд был нежен и значителен.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫӑраҫҫисем хуллен шӑнкӑртатаҫҫӗ, халачӗ йӑлтӑртатса тӑрать, тутӑрӗ айӗнчен хура куҫӗсем ҫуталса илеҫҫӗ.

Ключи мелодично звенели, халат распространял сияние, темные глаза блестели из-под косынки.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кӑвак куҫӗсем шанӑҫлӑн та шухӑшлӑн, кӑмӑллӑн та ачашшӑн пӑхни унӑн питне ҫамрӑклатать.

Впечатление юности шло от доверчивого, задумчивого и нежного выражения синих глаз.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Куҫӗсем епле таса, пирӗн Алешӑнни пекех… — шухӑшларӗ тепӗр хӗрӗ ҫинчен.

 — Глаза-то какие чистые, все paвно как у нашего Алеши…» — подумала про другую.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫакна вӑл, хӑй те туймасӑр, пӗр самант хушшинче туса кӑтартнине тата хӗрарӑмӑн кӑвак куҫӗсем ытла шанчӑклӑн та тимлӗн пӑхнине курса, пурте ирӗксӗрех йӑл кулса ячӗҫ.

В этом мгновенном жесте было столько природной, не осознанной грации и так доверчивы и серьезны были синие глаза женщины, что все невольно улыбнулись ей.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней