Поиск
Шырав ĕçĕ:
Алӑк шалтлатса уҫӑлчӗ, коридортан пӳлӗме сарӑ ҫутӑ кӗчӗ.Хлопнула дверь, и в комнату ворвался желтый свет из коридора.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Алӑк умӗнче Синицкий тӑрать, вӑл кула-кула галстукне тӑрӑшса тӳрлетет.На пороге стоял Синицкий и, улыбаясь, тщательно расправлял галстук.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Ответ вырӑнне алӑк яриех уҫӑлса кайрӗ.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
— Ну, хӑвӑр мӗн тӑвас тетӗр, ҫапла тӑвӑр, — аллине сулчӗ те Васильев алӑк патнелле утрӗ.— Ну, делайте, как хотите, — махнул рукой Васильев и направился к выходу.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Алӑк ҫинче уҫҫи кӑнтарса тӑрать.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
«№ 8» табличкӑллӑ алӑк ҫинче вӑл куҫ пек пӗчӗк чӳрече пуррине асӑрхарӗ.На двери с табличкой «№ 8» он заметил маленькое окошечко-глазок.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Синицкий стенана хыпашлакаласа илчӗ те каллех кантӑк витӗр пӑхрӗ, вара кунтан буровоя кӗмелли алӑк ҫуккине тинех пӗлчӗ.Синицкий пошарил по стене, снова заглянул в окошко и убедился, что отсюда дверей в буровую нет.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Анчах буровоя кӗмелли алӑк ӑҫта-ха?»
Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Тен, тепӗр алӑк мар-ши?..
Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Алӑк хыҫӗнче никам та пулмарӗ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Малтан вӑл итлесе тӑчӗ, унтан майӗпен алӑк хӑлӑпӗ ҫине пусрӗ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Вӑл каллех тӗкӗр патне чупса пычӗ, хӑй ҫине тепӗр хут тишкерсе пӑхса илчӗ те, хуллен алӑк патне утса пычӗ.Он снова подбежал к зеркалу, еще раз окинул себя критическим взглядом и осторожно подошел к двери.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Алӑк чӗриклетсе уҫӑлнине илтсенех хӗр чертежне чӗркерӗ, унтан хӑй умне тӗрлӗ цифрӑсем ҫырнӑ тетраде хӑвӑрт илсе хучӗ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Алӑк патнелле каякан асфальтлӑ ҫул ҫинче, краскӑпа пичетленӗ евӗрлӗ хура мӗлкесем курӑнаҫҫӗ.Черные тени, будто отпечатанные краской, застыли на асфальтовой дорожке, ведущей к воротам.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Ҫук, алӑк хупӑнсах ларчӗ…
Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Мариам хӑвӑрт ҫаврӑннӑ май ҫивӗчӗсене хыҫалалла ячӗ те, ҫийӗнчех алӑк хыҫӗнче ҫухалчӗ.Мариам резким движением откинула косу назад и скрылась за дверью.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Вӑл алӑк патӗнче тӑрать, хӑй нимӗн те чӗнмест.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Алӑк урлӑ каҫнӑ чух Чакак, Алёнка ҫине пӑхса: — Пулӑ шӳрпишӗн тавтапуҫ, — терӗ те тухса кайрӗ.Сорока переступил порог, посмотрел на Аленку: — За уху спасибо… — и ушел.
Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Алӑк хушӑкӗнчен кролик пуҫӗ курӑнчӗ.
Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Гарик тухса кайрӗ, унтан тепӗр хут алӑк уҫса, мана тухма чӗнчӗ.Гарик выскочил за дверь, но тут же снова приотворил и позвал меня.
Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.