Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ӑнлантӑм (тĕпĕ: ӑнлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑнлантӑм

Помоги переводом

XXX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Тата ҫакна та ӑнлантӑм эпӗ, Андрей.

Помоги переводом

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Йӑнӑшсене ӑнлантӑм, юсанатӑп, тет.

Говорит, осознал ошибки и теперь исправится.

XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ӑнлантӑм, ӑнлантӑм… — йӑвашшӑн ҫирӗплетрӗ помещик.

— Понял, понял… — смиренно подтвердил помещик.

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ӑнлантӑм, — терӗ те Чжао Юй-линь, маузерне пилӗкӗнчен ҫакрӗ.

— Понятно, — сказал Чжао Юй-линь и повесил маузер на пояс.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Чжао Юй-линь хӑй ҫӗрле мӗн шухӑшласа выртни ҫинчен каласа пачӗ, унтан татӑклӑн: — Халӗ пӗтӗмӗшпех ӑнлантӑм. Вилетӗп, анчах мӗн вӗҫне ҫитичченех кӗрешетӗп! — терӗ.

Чжао Юй-линь рассказал о своих ночных размышлениях и решительно объявил: — Теперь все понял. Умру, но буду бороться до конца!

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Радио тӑрӑх: — Сире ӑнлантӑм. Атакӑлатӑп, — тесе пӗлтертӗм.

Передаю по радио: — Понял вас. Иду в атаку.

28. Конев колхозник самолечӗпе чӑнласах та паттӑрӑн ҫапӑҫатӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ӑнлантӑм, юлташ командир.

— Понял, товарищ командир.

18. Днепр урлӑ каҫмалли вырӑнсем ҫийӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпӗ ӑнлантӑм: Бишка чӑнах та музыкӑна итлесе ӑнланма пултарать-мӗн.

Я убедился: у Бишки неплохой музыкальный слух.

Каштанка, Бишка, Запятайка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Кайран тин ӑнлантӑм: самолет сывлӑшра мӗнле пынине курнисӗр пуҫне инструктор ӑна пӗтӗм ӳт-пӗвӗпе сиссе, «тытса» пырать иккен.

Потом я понял, что инструктор не только видит положение самолёта в пространстве, но чувствует его всем телом, он «держит» самолёт.

12. Пуҫласа вӗҫетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпӗ пурне те ӑнлантӑм ӗнтӗ.

Я всё уже понял.

9. Класра // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ӑнлантӑм вӗт, тӗрӗс-и? — терӗ вӑл.

Правда, я угадал?

Сигарета пачки // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Вӑл мана ҫапла майпа мӗнле шухӑш патне илсе пынине эпӗ кайран тин ӑнлантӑм, ӑнлантӑм та хамран хам тӗлӗнсе кайрӑм: питех те уҫӑмлӑ, паллӑ япала-ҫке.

Только потом я понял, к каким выводам он всё время незаметно подталкивал меня, и, когда понял, поразился, до чего же это просто, ясно.

Кремльре // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

«Ан пӑшӑрхан, ан хӑра. Нимӗн ҫинчен те каламӑп», тесе пӑхрӗ вӑл ман ҫине, эпӗ ӑна ӑнлантӑм.

Я прочла в глазах матери: «Ничего не бойся. Ни о чём не расскажу».

Вунӑ кун // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Халь ӑнлантӑм ӗнтӗ.

Понятно теперь.

Серёжа «ункӑран» тухать // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӗсем чееленме шут тытнине эп ҫавӑнтах ӑнлантӑм.

Я понял, что они хитрят.

Хӗл ҫывӑхарать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ачасем пархатарлӑ та ырӑ ӗҫ тума шутланине ӑнлантӑм эпӗ.

Я поняла: большое, светлое дело задумали ребята.

Кашук // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Халӗ ӗнтӗ ман Олег нумаях пулмасть романтикӑллӑ паттӑрлӑхсем ҫинчен, хӑйӗн юратнӑ геройӗсем ҫинчен ӗмӗтленекен хаваслӑ ача маррине эпӗ ӑнлантӑм.

Я понимала, что мой Олег уже не тот весёлый подросток, который ещё недавно мечтал о романтических подвигах.

Кашук // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ӑнлантӑм эп, капла тек ӗҫ тухмасть.

…И я решил, что жить так невозможно.

Нимӗҫсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ӑнлантӑм, Дзержинский юлташ, — терӗм эпӗ, — анчах полицине хӑйне кӑмакана чиксе хурсан авантарах пулнӑ пулӗччӗ.

— Понятно, товарищ Дзержинский, — сказал я, — только бы лучше полицию в печь.

Тӗрмери восстани // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней