Поиск
Шырав ĕçĕ:
Мӗнле вӑл пӗр минутлӑха та пулин ман пуҫа ҫавӑрма пултарнӑ-ши!..
LV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
— Пӑртак та пулин тӑр ӗнтӗ, сывлӑш ҫавӑрма пар; манӑн пӗтӗм ура чӗп-чӗрӗ юн пулнӑ, — тенӗ Костылин.А Костылин говорит: — Подожди хоть немножко, дай вздохнуть, — у меня ноги в крови все.
5 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Пуринчен ытла вӗсем Атӑлпа Дон шывӗ ҫинчи хусахсене ҫавӑрма хушнӑ.
Ермак // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Луиза ҫав йӗпе сӑмсана ҫавӑрма пултарассине, юрӑхсӑр ҫынна тарма май туса парассине ман малтанах пӗлмеллеччӗ ӗнтӗ.Я должен был предвидеть, что она сумеет уговорить этого щенка и даст возможность улизнуть негодяю.
XXXV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Ҫын лашине ҫул урлӑ каҫарма та, каялла ҫавӑрма та пултарайманнине, машинӑна сасартӑк чарма юраманнине вӑл лайӑх астуса тӑнӑ.
Хытӑ пынипе вӑй хутшӑнать // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Урапи шӗтӗрнеклӗ йӗкене ҫавӑрма тытӑнать.
Ҫил вӗрни мӗне кирлӗ? // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Ҫамрӑк креолкӑна ҫакӑн пек туйӑннӑ: мексиканец хӗрӗн ҫавӑн пек пахалӑхӗсем лӑпах ӗнтӗ арҫын пуҫне ҫавӑрма кирлӗ, Морис Джеральд та ку шутран тухас ҫук пулӗ, тенӗ вӑл.
XXVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Луиза чӗрине хӑй енне ҫавӑрма пултарайман вӑл, ӑна Луиза унтан пытарса тӑман.Завоевать ее сердце он не смог, и она этого от него не скрывала.
XXIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Дик Сэнд шӑтӑк тума вырӑн суйласа илчӗ те винтовка шомполне ҫавӑрма пуҫларӗ.Дик Сэнд наметил место, и шомпол начал быстро погружаться в глину.
Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Вӗсене чӑнлӑха ҫавӑрма урӑхларах, нимпе танлашайми пысӑкрах ӗҫ-пуҫ сиксе тухмалла.Чтобы вывести их из заблуждения, необходимы были другие, несравненно более важные события.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Уссе ҫитсе яш пултӑн, Хӗр ҫавӑрма пӗлместӗн,
3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.
Икӗ эрне каялла кӑна-ха акӑ вӑл, ҫырла леҫме каяс кунччен, Виталий ҫинчен шухӑшласа шухӑш ҫавӑрма кӑна мар, асне те пырса кӗмен ун пуҫне унашкал лӑтти-латти.
3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.
Матви, сылтӑм аллипе патваррӑн сула-сула ярса, тиевлӗ шӑлтӑрмана ҫавӑрма тытӑнчӗ.Матвей взялся за ручку, стал неторопливо вращать ее, наматывая цепь на колесо.
1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.
— Старик ҫапла тума кирлӗ тесе шухӑшлать, — терӗ малалла Кржижановский, — эпир, ЦК работникӗсем, пӗтӗм Российипе ҫӳресе, вырӑнти комитетсене, меньшевиксем йышӑннӑскерсене, хамӑр енне ҫавӑрма тивӗҫлӗ.
Чее сӗтел // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.
Анчах ҫил мана самолета ҫавӑрма памасть.
Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.
Бен хӑйӗн ывӑлӗ газ ытларах парса самолета ҫавӑрма тӑрӑшнине ӑнланчӗ.Бен понял, что мальчик дает газ и пытается развернуть самолет.
Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.
Парӑссем сахалли, вӑйлӑ вӗрекен ҫил Дика карапа урӑх еннелле ҫавӑрма май памарӗҫ.Нехватка парусов и сильный прижимной ветер не давали Дику возможности изменить курс.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Парӑссене мӗнле те пулин урӑхла ҫавӑрма вантсем тӑрӑх ҫак мачтӑн стеньги ҫине, брам-стеньга е бом-брам-стеньга ҫине, хӑпармалла.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Ҫак вӑхӑтра, Халл Капитан пӗлнӗ пекех, ула кит океан ҫине сывлӑш ҫавӑрма хӑпарчӗ.Тем временем, как и предвидел капитан Халл, полосатик поднялся на поверхность океана подышать.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
— Мӗнле пулсан та, ун сывлӑш ҫавӑрма ҫиеле тухмалла пулатех, — палӑртрӗ Халл капитан.— А все-таки ему придется подняться на поверхность, чтобы набрать воздуха, — заметил капитан Халл.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.