Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шӑлне (тĕпĕ: шӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӑшман пӑрахса хӑварнӑ ҫирӗплетнӗ район бетон ҫурӑкӗсенчен шӑлне йӗрет, унта амбразурӑсен вилӗ шӑтӑкӗсем хӑрушшӑн курӑнаҫҫӗ.

Оставленный противником укрепленный район скалился разорванным бетоном, зиял мертвыми дырами амбразур.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пурӑнать ҫапла, шӑлне ҫыртса.

Так и живет, стиснув зубы.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тӑшмана нихӑш енчен те парӑнас мар, кӗтес — акӑ мӗншӗн шӑлне ҫыртсах пурӑннӑ ватӑ Тарас.

Ждать, ни в чем не покоряясь врагу, — вот ради чего жил, стиснув зубы, старый Тарас.

3 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Маклай, шӑлне ҫыртса, кӗпине тӑхӑнать, пушмакӗсене аран-аран ҫыхкалать, пиҫиххине ҫаклатать.

Стиснув зубы, Маклай натягивал на себя платье, шнуровал кое-как башмаки, застегивал пояс.

Тӗтӗм! Тӗтӗм! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Папуас шӑлне шатӑртаттарчӗ, чӗтресе ӳкрӗ.

Папуас скрипнул зубами и задрожал.

Шапа хуранӗсенчен тунӑ мӑй ҫыххи // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Самсонов шӑлне хыттӑн ҫыртса, шап-шурӑ шуралса кайнӑ.

Самсонов стиснул зубы и сделался белый.

X сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Керенский каярахпа: «Революцие сутӑнчӑксем кирлӗ мар. Кайӑрах!» тесен, Биденко, шӑлне шатӑртаттарса, сасартӑк: «Ан тив, вӗсем хӑйсен вӑрҫипе тӗп пулччӑр», — тенӗ те тарланӑ ҫурӑмӗпе каялла ҫаврӑнса, позицирен ҫуранах хӑйсен килне Херсон кӗпӗрнине тухса утнӑ.

Когда же Керенский произнес последние слова: «Революции не нужны предатели. Уходите же!» — и сделал паузу, Биденко вдруг застонал, странно оскалился, плюнул и, сказав довольно громко: «А нехай они все с тою войною идут у болото», как был в стеганой телогрейке и с недоуздком в руке, повернулся пропотевшей спиной и ушел пешком с позиции домой, в Херсонскую губернию.

IX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Кирек мӗнле пулсан та… — терӗ Гасанов, шӑлне ҫыртса.

Чего бы это ни стоило… — стиснув зубы, проговорил Гасанов.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Шӑлне ҫыртса, Ибрагим хаҫата лучӑркаса хучӗ.

Стиснув зубы, Ибрагим скомкал газету.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Свищӑнне икӗ шӑлне ҫапса хуҫрӗ.

Свищу два зуба выбил.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Унӑн шӑлне ҫапса хуҫнӑ пулмалла, час-часах юнлӑ сурать.

Ему, наверное, выбили зуб, он все время сплевывал.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Шухӑшласа пӑхам, — терӗ те мӑнаҫлӑн Федя, шӑлне йӗрсе кулса илчӗ.

— Я подумаю, — важно сказал Федя и улыбнулся.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Арҫын ача шӑлне йӗрнӗ, кулать иккен.

Мальчишка тоже начал скалить зубы.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Гарик шӑлне ҫыртрӗ.

Гарик прикусил язык.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Петя Алексейӗн пичӗ ҫине тинкерсе пӑхса илчӗ, тӑвӑннипе пырне ларнӑ чӑмаккана ҫӑтса ячӗ, шӑлне ҫыртрӗ, вара, чавсине аякки ҫумне тытса, чупса кайрӗ.

Петька вгляделся в лицо Алексея, проглотил подступивший к горлу комок, стиснул зубы и побежал прочь, прижав локти к бокам и пружиня шаг.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Петр, шӑлне ҫыртса, хӗрӗн нӳрлӗ тутисене сӗртӗнет.

Сцепив зубы, Пётр прикладывается к влажным губам девушки.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Шӑлне ҫыртса вӑл бензопроводӑн вӗҫне пӑрса кӑларчӗ, трубкине вӗҫертсе илчӗ.

Морщась от боли, отвернул конец бензопровода и снял трубку.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Панӑ тесе шутлаччӑр эппин, — шӑлне йӗрчӗ механик.

Пусть считают, что уже преподнесли, — ухмыльнулся механик.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Рогов ассӑн сывласа шӑлне шатӑртаттарни ҫеҫ илтӗнчӗ.

Слышно было, как Рогов вздохнул и скрипнул зубами.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Вӑл Алексей ҫине пӑхрӗ те шӑлне йӗрчӗ.

— Он посмотрел на Алексея и осклабился.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней