Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑратпӑр (тĕпĕ: тӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мӗншӗн тытӑнса тӑратпӑр?

— Почему задержка?

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хальхи вӑхӑтра ӑҫта мӗн тунине эпир ҫапах та хӑшпӗр таран тӗрӗс пӗлсе тӑратпӑр.

Все-таки мы более или менее точно знаем, что где происходит в данный момент.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпир, главный инженер юлташ, иксӗмӗр час-часах асӑнкаланӑ пушӑ вырӑнсенчен пӗрин патӗнче тӑратпӑр иккен, — асӑрхаттарчӗ Алексей.

— Надо понимать, мы стоим у начала одного из тех белых пятен, товарищ главный инженер, по поводу которых мы с вами неоднократно сокрушались, — заметил Алексей.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпир — ҫитес ҫӗнӗ пурнӑҫа кӗтсе илме йывӑр пурнӑҫшӑн тӑратпӑр.

Мы — за трудную жизнь во имя светлого будущего.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫапах та ҫӗнӗ проектра пурте — эпир ӑнланнӑ таран — нимех те ытлашши ҫук, ыйтӑва ҫӗнӗ техникӑлла татса парассине ҫителӗклӗ таранах ҫирӗплетнӗ, вӗсене хисеплесе, сӑнаса пӑхни тӑрӑх, пӗр Беридзен опычӗпе ҫеҫ мар, инженерсен пӗтӗм коллективӗн опычӗпе тунине эпир куратпӑр, пӗлетпӗр, ӗненсе тӑратпӑр.

Однако в новом проекте все в пределах нашего понимания, нет в нем особенно мудреных вещей, и мы видим, знаем, убеждены, что новые технические решения достаточно солидны, обоснованы, покоятся на расчетах и наблюдениях, на опыте целого коллектива инженеров, а не только одного Беридзе.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпир Беридзене ӗненсе тӑратпӑр, анчах вӑл йӑнӑшать пулсан?

— Мы верим в Беридзе, а вдруг он ошибается?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Роговӑн ӗҫ пуринчен те лайӑх пырать, унран сводкӑсем кашни кунах илсе тӑратпӑр.

— У Рогова дела идут лучше всех, сводки от него мы получаем каждый день.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Нимӗн те ӗмӗрлӗхе пыманнине эпир, инженерсем, лайӑх пӗлсе тӑратпӑр.

Мы — инженеры, и уж кто-кто, а мы-то с вами доподлинно знаем: ничто не служит вечно.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Юрату пирки эпир вӑйлӑрах, лайӑхрах, тасарах пулса тӑратпӑр!

Мы сильнее, и лучше, и чище становимся из-за любви!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Нимех те мар, эпир халех ӑшӑнатпӑр та каллех Кавказӑн вӑтам ҫулхи ҫынӗ пулса тӑратпӑр, — терӗ те Беридзе, кӑвайт патне пӗшкӗнсе сухалне шӑлчӗ.

— Ничего, мы сейчас разморозимся и станем снова кавказским мужчиной средних лет, — сказал Беридзе, наклоняясь над костром и оттирая бороду.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Пӗтӗм участокӗпех ӗнтӗ эпир сире сӑнаса тӑратпӑр.

— Мы давно уже всем участком следим за вами.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпир те, ҫав хӑюллӑ ҫынсен тӑхӑмӗсем пулнӑ май, ҫавӑн пек пахалӑхсемпе палӑрса тӑратпӑр.

Мы, являясь потомками этих отважных людей, тоже обладаем названными качествами.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

— Эпир Хӗрлӗ Ҫар наступленине чарса тӑма ҫеҫ Крыма хӳтӗлесе тӑратпӑр.

— Мы получили приказ оборонять Крым, но только для того, чтобы задержать продвижение Красной Армии.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Ан хӑра, анне, эпир вӑрманпа ҫыхӑнса тӑратпӑр.

— Не бойся, мама, мы связаны с лесом.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эпир санпа иксӗмӗр иккӗмӗш смена шутӗнче тӑратпӑр.

Мы с тобой, примерно, принадлежим ко второй смене.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпир Гитлера ҫӗнтерсен ҫӗр ҫинче лӑпкӑ та мирлӗ пурнӑҫ пуҫланса каясса шанса тӑратпӑр пулсан, ленинецсем пулман пулӑттӑмӑр.

Мы не были бы ленинцами, если б предположили, что с устранением Гитлера наступят покой и умиротворение на земле.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл кӑмӑлсӑр: «Манӑн та пиччесемпе пӗрлех каймаллаччӗ, кунта ӗҫсӗрех тӑратпӑр», терӗ.

Он недоволен: «И мне бы, говорит, поехать с братьями, а то стоим без толку».

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тепӗр икӗ сехетрен пӗтӗм коллективпа вахтӑна тӑратпӑр, — терӗ Рогов.

Через два часа всем коллективом станем на вахту, — докладывал Рогов.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах эпир, вӑрманта пурӑнакансем, шурӑм пуҫӗпе пӗрле тӑратпӑр.

Но мы, лесные жители, поднимаемся с рассветом.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эпир чылай хуласемпе ялсенчи подпольщиксемпе ҫыхӑну тытса тӑратпӑр, вӗсене кирлӗ вырӑнсене яратпӑр.

Кое-где удалось установить с ними связь, напраявлем их в нужные места.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней