Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑватӑп (тĕпĕ: ту) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑйӑрлӑ ҫеҫен хирте вирхӗнекен кантӑкран каҫхи шуҫӑм хӗрлӗ тутӑрпа сулкалашнине ас тӑватӑп.

Я помню, как закат махал красным платком в окно, проносящееся среди песчаных степей.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ ӑна ҫакӑншӑн питех те тав тӑватӑп, пушшех те — ҫав хваттер чӳречисем тинӗселле пӑхаҫҫӗ.

Я был очень признателен ему, тем более, что окна этой квартиры выходили на море.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Сасӑ режиссерне Альбина Байрамгалинӑна, ҫаплах кӑларӑмӑн геройӗсене те чӗререн тав тӑватӑп», — савӑнӑҫне пытармасть Татьяна.

Помоги переводом

Пысӑк ҫӗнтерӳ // С.Филиппова. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 5 стр.

— Хаклӑ ҫыннӑм, тупа тӑватӑп: ку ӗҫ таса тата ӑна пурнӑҫлама май пур.

— Сударь, клянусь вам, что это дело чистое и возможное.

V. Бигӑн ту ҫул // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Эпир тӑтӑшах талӑкӗпех ҫывӑхри вӑрманта ҫӳреттӗмӗр: вут-ҫулӑма пуҫ тайса, Фильспа иксӗмӗр хайланӑ, ачасемшӗн тӗлӗнмеллерех кӗлӗсене ҫунакан кӑвайт умӗнче пӑшӑлтатса; вӗсенчен пӗрне — унӑн кӗскелӗхне кура — халичченех ас тӑватӑп; акӑ вӑл:

Часто мы пропадали сутками в соседнем лесу, поклоняясь огню, шепча странные для детей, у пылающего костра, молитвы, сочиненные мною с Фильсом; одну из них благодаря ее лаконичности я запомнил до сего дня; вот она:

I. Биографи // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Чысӑмпа тупа тӑватӑп, эпӗ пеместӗп.

Я не выстрелю, клянусь честью.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

— Сирӗн пӗверӗрпе тупа тӑватӑп, паян эпӗ ӑна хамӑн куҫпа хам куратӑпах, — хирӗҫ тӑни усӑсӑр.

— Клянусь вашей печенью, которую я увижу сегодня собственными глазами, — бесполезно сопротивляться.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Вутпа та шывпа тупа тӑватӑп: эсир мана килӗшетӗр, ҫавӑнпа та сывлӑхӑр мӗнлине пӗлме кӗрес терӗм.

Клянусь огнем и водой, я чувствую к вам расположение и зашел узнать, как ваше здоровье.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Ман пирки нумай сӳпӗлтетеҫҫӗ, анчах чысӑмпа тупа тӑватӑп: мана тӗрӗс мар айӑпласа хупса хучӗҫ!

Про меня много болтают, но, клянусь честью, я был осужден невинно!

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Кукамай пуҫӗпе тупа тӑватӑп: йӑлӑхса ҫитрӗм!

Клянусь головой бабушки, мне надоело!

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Кастарнӑ сысна аҫипе тупа тӑватӑп: эсир пӗр уйӑхранах типсе хӑратӑр.

Клянусь боровом, вы исхудаете за один месяц.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

— Юрать, эсӗ хушнӑ пек тӑватӑп.

— Хорошо, сделаю, как ты велишь.

XVII. Араб тараватлӑхӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Хӑвӑр ӗҫӗре тӳрӗ кӑмӑлпа пурнӑҫланӑшӑн тата пултаруллӑ пулнӑшӑн сире пӗтӗм чунтан тав тӑватӑп.

Выражаю вам искреннюю признательность за добросовестное и творческое отношение к делу.

Олег Николаев Радио кунӗ ячӗпе саламлани (2017) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/05/07/gla ... aet-s-dnem

Чӑваш Республикинчи вут-ҫулӑмпа кӗрешекенсене пурне те тухӑҫ-лӑ ӗҫленӗшӗн тав тӑватӑп.

Выражаю благодарность всем огнеборцам Чувашской Республики за эффективную работу.

Олег Николаев Пушар хуралӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/04/30/gla ... aet-s-dnem

— Эпӗ каятӑп, кӗтсе ларатӑп та — хам мӗн шухӑшланине питӗ лайӑх тӑватӑп.

— Я приду, буду ждать и сделаю хорошо все, за что возьмусь.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Тепӗр хут тав тӑватӑп.

— Благодарю еще раз.

II. Стэнлипе Гент // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Сирӗнпе Молли хушшинче — ҫирӗм пин утӑм, ҫаксене… тупа тӑватӑп! — чаплӑран та чаплӑ залсене утса иртме ҫавӑн чухлӗ утӑм тумалла!

Меж вами и Молли станет двадцать тысяч шагов, которые нужно сделать, чтобы обойти все эти, — клянусь! — превосходные залы.

XVIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эпӗ сирӗнпе кӑмӑллӑ пултӑм, тупа тӑватӑп: эпӗ сире ӗненнӗ.

Я был с вами любезен, клянусь, — я вам верил.

XVIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Тупа тӑватӑп: вӑл!

 — Клянусь, это она!

XVIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫапла ӗнтӗ, сире пурне те ас тӑватӑп — мӗн пур тӗл пулӑва, калаҫусене; эпӗ сирӗн сӑнӑрсене курсан иртнӗлӗхӗм тепӗр хут аса килет, ӗненсемӗр: ун чухнехи пекех — эпӗ халӗ те ҫавӑнта.

Итак, я помню обо всех все, — все встречи и разговоры; я снова пережил прошлое в вашем лице, и я так же в нем теперь, как и тогда.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней