Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

татнӑ (тĕпĕ: тат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ытти тутарсем кӗсре пуҫне каҫӑртса хунӑ, хӗрлӗ тутарӗ пынӑ та ун пырне касса татнӑ.

Задрали татары кобыле голову кверху, подошел рыжий, перерезал глотку.

4 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Вара тутар хӗҫне кӑларнӑ та унӑн пырне касса татнӑ.

Он вынул кинжал, прорезал ей глотку.

1 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Мустангер хӑйне счет пама ыйтнӑ, вара счет тӑрӑх юлашки пенни юлмиччен йӑлт тӳлесе татнӑ.

Мустангер попросил подать ему счет, чего он давно уже не делал, и, к удивлению хозяина, уплатил по счету все до последнего пенни.

XXXVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Йӗкӗт ҫав-ҫавах Шупашкара ҫырла леҫме кая-кая килчӗ, хӗре паян мар-тӑк ыран курӑп-ха, тесе пурӑнчӗ; ыранӗ те, тепӗр кунӗ те иртрӗ — хӗр ҫырла татнӑ ҫӗре урӑх пӗртте пырса курӑнмарӗ.

Парень продолжал возить ягоды в Чебоксары, дни летели за днями, девушка на ягоднике не показывалась.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хӗр, пӗр саманта йӗкӗт сӗмсӗрӗпе ҫухалса кайма, унран кӳллӗнчӗк урлӑ йӑтса каҫарасса кӗтменскер, ҫил хуйхатас ҫулҫӑлла, пӑркӑч ытамра шӑпӑрт хытса тӑчӗ, унтан, ӑн пырса кӗрсен, вирлӗн вӗҫерӗнсе тухса, тӗк татнӑ пек килнелле вӗҫтерчӗ, ҫийӗнчен тата ҫаврӑнса «ухмах» тесе юнаса хӑварчӗ.

Дина на мгновенье обмерла в его руках, но в следующий миг,опомнившись, резко вырвалась и, не разбирая дороги, кинулась через лужу домой: — Дурак! — не оборачиваясь, громко крикнула она.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Виталий, хӗр урине самантрах вӗҫертсе, ҫӑварне шыв лекнипе Дина патӗнчен тӗк татнӑ пек аяккалла вӗҫтерчӗ, унтан, ҫӑварӗнчен шыва сурса кӑларсан, каллех Дина тавра явӑнма тытӑнчӗ: «Ну, асту сана, тытап-ха, ак, тытап пӗрре…»

Виталий, захлебнувшись водой, отскакивает от нее, как ужаленный, но, придя в себя, снова кружит рядом с Диной: — Все равно поймаю! Не уйдешь… — озорно кричит он.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Касса татнӑ алӑсем — тыткӑна лекнӗ хура ҫынсен аллисем.

Отрубленные руки — то были руки черных пленников.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Унта, унта… — мӑкӑртатрӗ Том, — йывӑҫ айӗнче юн юхнӑ вырӑнсем… ҫӗр ҫинче вара… ҫыннӑн касса татнӑ аллисем…

— Там, там… — бормотал Том, — под деревом… кровавые пятна… а на земле… отрубленные руки…

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӗсем манӑн Сергейпе иккӗшӗ партизансем патне кайма сӑмах татнӑ.

Задумали они с моим Сергеем к партизанам уйти.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Пионерсем валли пионерсен дисциплини пулмалла! — терӗ Ваҫҫук касса татнӑ пек.

— А для пионеров есть пионерская дисциплина! — обрезал его Васек.

38 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Йӑрансене йӑлтах таптаса пӗтернӗ, пуҫӗсене пӑрса татнӑ хӗвелҫаврӑнӑш тунисем ҫеҫ патак пек кӑнтарса тӑраҫҫӗ.

Длинные гряды истоптаны, торчат зеленые палки оборванных подсолнухов.

23 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑл татнӑ пучахсене кӗсйинчен сӗтел ҫине кӑларса хучӗ те: — Часах вырма тухатпӑр, Татьяна… — терӗ.

Он выложил на стол сорванные колосья: — Жнива, жнива на носу, Татьяна.

6 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Унӑн виллине эпир юр ҫинче тупрӑмӑр, унӑн куҫӗсене чавса кӑларнӑ, чӗлхине касса татнӑ

И мы нашли его на горячем снегу с выколотыми глазами, с отрезанным языком…

Хушса кӗртнӗ сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Пуҫне касса татнӑ салтак лаша ури айне тӗшӗрӗлсе аннӑ.

Солдат с рассеченной головой рухнул под копыта.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Хӗҫӗн йӑлтӑртатса тӑракан ҫивӗч енӗ сывлӑшра шӑхӑрса илсе Сусанинӑн пуҫне касса татнӑ.

Сверкающее лезвие мелькнуло в воздухе и рассекло Сусанину голову.

Иван Сусанин // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 20–36 с.

Лашине пӑрахсах вӑл кимме кӑкарса хунӑ вӗрене туртса татнӑ та, кимӗ ҫине сиксе ларнӑ, кӗсменӗпе ҫыранран тӗртӗннӗ те хӑвӑрт ишсе кайнӑ.

Бросив коня, он сорвал причал и прыгнул в челн, оттолкнувшись веслом от берега, стал торопливо грести.

Балтика хуралӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 3–19 с.

Винницӑна малтан пырса кӗме ӗмӗтленекен Боженко тарашанецсен конници пуҫӗнче пырса петлюровецсен фронтне татнӑ та малалла, Винница еннелле ҫӗмӗрсе кӗрсе кайнӑ.

Но было еще темно, когда Боженко, прорвав петлюровский фронт, помчался во главе таращанской конницы в направлении Винницы, которую он жаждал захватить первым.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Вӗсем карапа ҫаклатса илекен шалҫа аврисене каса-каса татнӑ, кӗперсене иле-иле ывӑтнӑ, анчах илсе ывӑтнӑ кӗперсем, касса пӑрахнӑ шалҫасем вырӑнне ҫӗнӗ кӗперсемпе шалҫасем пыра-пыра ҫакланнӑ.

Они отрубали топорами абордажные шесты, сбрасывали помосты, но взамен протягивались другие.

Ҫапӑҫу // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Унтан вӗсене каса-каса татнӑ, чутласа якатнӑ.

Их тут же распиливали на бревна и обтесывали.

Перекат патӗнче // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Ҫамрӑк доброволец «гражданский комиссар» ҫине йӗрӗнчӗклӗн пӑхса яланах тенӗ пек хыттӑн каласа татнӑ:

Пренебрежительно смерив взглядом «гражданского комиссара», парень обыкновенно отвечал ему грубо:

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней