Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сутма (тĕпĕ: сут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юлас пулсан, сана кунта тытаҫҫӗ те асаплантараҫҫӗ, эсӗ мана та Торреса та сутма пултаратӑн, вара эпир пӗтетпӗр.

Если ты останешься, тебя схватят и будут пытать; ты выдашь и меня и Торреса, и тогда мы пропали.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Тупӑшлӑн сутма май килменнисене, вӗсен хуҫисем пурне те мусульмансен тӗнне йышӑнтарма тӑрӑшнӑ.

Тех, кого не удалось выгодно продать, хозяева пытались обратить в мусульманство.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

 — Ростов кремльне, пӗтӗм керменӗсемпе, палатисемпе пӗрлех, торги туса сутма тапратнӑ — мӗн сӑмах сая ямалли пур кунта урӑх?!

 — Кремль Ростова со всеми его храмами и палатами был назначен к продаже с торгов — о чем тут еще говорить?!

18 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Ашота тӑван ҫӗршыва сутма пултарассине эпӗ ӗненместӗп, — шанчӑклӑ каларӗ Люся.

— Я не верю, чтобы Анюта могла предать родину, — убежденно сказала Люся.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Епле вара хӑвӑн кӑмӑлна, хӑвӑн тӑван ҫӗршывна сутма юрать-ха?

Как можно продавать свою совесть, свою страну?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Чӑнах ҫапла пулать-ҫке вӑл: тепри пӗр пуслӑх тӑвать те ҫӗр тенке сутма хатӗр.

А ведь и верно: другой норовит на копейку сделать, на рубль продать.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Мӗншӗн сутма? — тетӗп.

— Зачем, — говорю, — выдавать?

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Мана сутма каясшӑн-и?

Выдавать меня пойдешь?

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вӑл вырсарникун, ӗҫ укҫи илнӗ хыҫҫӑн, кунта арӑмӗпе килсе тавар речӗсем хушшипе, сутма кӑларса тӑратнӑ пур япаласен хуҫи пек туйса, мӑнкӑмӑллӑн ҫӳреме юратнӑ.

Он любил в воскресенье, после получки, приходить сюда с женой и важно шествовать вдоль рядов, чувствуя себя хозяином всех вещей, выставленные на продажу.

6 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Кӳршӗри ялсенчен хресченсем пухӑннӑ — пӗрисем кайӑк-кӗшӗкӗсемпе сыснасем, теприсем сӗт-ҫу, виҫҫӗмӗшӗсем выльӑх-чӗрлӗх сутма илсе килнӗ.

Из соседних деревень и сел съехались крестьяне — кто с домашней птицей и свиньями, кто с молочными продуктами, кто со стадами полудикого горного скота.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫав вӑхӑталла тата Райтсен пӗр тӑванӗ, вӗҫекен машинӑсене Европӑри патшалӑхсене сутма, Париж хулине каять тесе сӑмах сарӑлнӑ.

Пронесся слух, что один из братьев намерен ехать в Европу, чтобы продать свои машины одному из европейских правительств.

33. Каллех Францинче // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ҫавӑн хыҫҫӑн Флинт Англи правительствине 75 километртан кая мар вӗҫме пултаракан 10 аэроплан сутма пултарни ҫинчен пӗлтернӗ.

Флинт же обратился к английскому правительству с предложением построить и продать Англии десять аэропланов, которые могут покрывать не менее 75 километров.

31. Йӗркеллӗ калаҫаҫҫӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Анчах патша правительстви, Европӑри вӑтам государство территорийӗ чухлӗ шутланакан Аляска ҫурутравне американецсене сутса янӑ мӑшкӑллӑ факт асран кайманнипе тата вырӑссен общественноҫӗ ҫав тери хумханнипе, Камчаткӑна «сутма» килӗшмен.

Но возмутительный факт продажи царским правительством американцам русского полуострова Аляски с территорией, равной среднему европейскому государству, был слишком памятен, слишком глубоко взволновал русскую общественность, и «продажа» Камчатки не состоялась.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Чукотка пуянлӑхӗсемпе усӑ курма право илнӗ Америкӑри финанс королӗсем, хӑйсем хуҫаланма пуҫласанах, кунти ҫӗр участокӗсене Америкӑри ылтӑн кӑларакан вак хуҫасене сутма тытӑннӑ.

Американские финансовые короли, получив фактические права на богатства Чукотки, начали свое хозяйничанье с распродажи земельных участков мелким американским золотопромышленникам.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Ҫын вӑрттӑнлӑхӗсене сутма пултараймастӑп, — кулса ячӗ атте.

 — Чужие тайны не выдаю, — засмеялся отец.

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Сутма килнӗ хуҫалӑхсенчен вӑрлӑха паянах туянса пӗтерни те «иккӗмӗш ҫӑкӑр» хисепре пулнине ҫирӗплетет.

Помоги переводом

Пӗтӗмпех — «иккӗмӗш ҫӑкӑр» ҫинчен // Хыпар. http://www.hypar.ru/cv/news/petempeh-ikk ... ar-cinchen

Чӑваш Ене килсе хаклӑ телефон туяннӑ, кайран ӑна сутма палӑртнӑ.

Приехав в Чувашию, купил дорогой телефон, который потом планировал продать.

Суя паспортпа хаклӑ телефон кредитпа илнӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/28002.html

Ҫитменнине тата ун урапин кустӑрми сӗт сутма тухнӑ ҫын урапи кустӑрминчен ҫакланса ларнӑ.

Колесо его тележки крепко застряло в колесе тележки молочника.

II // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Анчах вӑл васкаман, тимлӗн вӗренсе пынӑ вӑл писатель ӗҫне, кӗнекесенчен уйрӑлман: ашшӗне кӗнекесем сутма пулӑшнӑ, каталогсем, библиографилле списоксем тунӑ, тӗрлӗ темӑпа — Францири революци историйӗнчен пуҫласа апат пӗҫерес ӗҫ искусствин секречӗ таранах — словарьсем туса хатӗрленӗ.

Но он не спешил, усердно занимался писательским делом, не отходя от книг: помогал отцу в книжной торговле, составлял каталоги, библиографические списки, составлял словари на самые разные темы — от истории революции во Франции до секретов искусства приготовления пищи.

Анатоль Франс // А. Роскин. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с. — 3–6 с.

Вӗсем рабочисене памалли апат-ҫимӗҫсене вӑрласа нивхсене сутма пикеннӗ.

Они воровали продукты из котла рабочих и пытались сбывать украденное нивхам.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней