Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сиенлӗ сăмах пирĕн базăра пур.
сиенлӗ (тĕпĕ: сиенлӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Арҫын йӗмӗсем? — ҫамрӑк хӗре кун пек калаҫнине итлесе сиенлӗ мар-ши тенӗ пек, мадам Альтман ирӗксӗрех хӑйӗн хӗрӗ еннелле пӑхса илчӗ.

— Мужского покроя брюки? — мадам Альтман невольно бросила взгляд в сторону дочери, как бы соображая, не опасен ли подобный разговор для слуха молодой девушки.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Эсир пынӑ хыҫҫӑн заводра сиенлӗ листоксем пурри палӑрать.

После вашего приезда на заводе явились вредные листки.

XXVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Кӑштах харпӑр хӑйӗн телейӗ пулни — сиенлӗ мар.

Немножко личного счастья — это не вредно.

XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Сирӗн ывӑлӑр — путсӗр, ҫынсемшӗн сиенлӗ, хӑвӑра пачах кӑмӑла кайман ҫын пулсан — эсир ун ҫинчен мӗн калӑттӑр? — хӗрӳллӗн ыйтрӗ Саша.

— Ведь если ваш сын — дрянной человек, вредный людям, противный вам — вы это скажете? — страстно крикнула Саша.

XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ухмах ҫынсен пӗчӗк ушкӑнӗ, хӑйсен халӑха тытса тӑракан сиенлӗ влаҫне хӳтӗлесе, пурне те хӗнет, пӑвать, пусса лапчӑтать.

Кучка глупых людей, защищая свою пагубную власть над народом, бьет, душит, давит всех.

XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Уншӑн пӗтӗм пурнӑҫ сиенлӗ, пур ҫӗрте те — тӑкак, ун ниҫталла пӑрӑнмалли ҫук, пур енчен те нимӗн те ҫук, пур енчен те — «Чарӑн!» тесе кӑшкӑраҫҫӗ кӑна.

Ему вся жизнь вредна, везде — убыток, ему некуда повернуться, кругом — ничего, кроме — стой! — кричат со всех сторон.

XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Барыня — вӑл тӗрӗссипе калас ҫук, ку уншӑн сиенлӗ.

А барыня — она правды не скажет, ей это вредно.

XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Тата, тархасшӑн, ан калаҫӑр унпа, калаҫни уншӑн сиенлӗ

И, пожалуйста, не говорите с ним, это ему вредно…

X // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл амӑшне аллинчен ачашшӑн, анчах ҫирӗппӗн тытрӗ те алӑк хыҫне илсе тухрӗ, унта вара хуллен кӑна: — Эпӗ сире кӑларса янӑшӑн эсир ан кӳренӗр! Анчах та калаҫни уншӑн сиенлӗ… Манӑн ҫапах та шанчӑк пур-ха… — терӗ.

Ласково, но властно взяв мать под руку, она вывела ее за дверь и там тихо сказала: — Не обижайтесь, что я выпроваживаю вас! Но ему вредно говорить… А у меня есть надежда…

IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Сире ку вӑхӑтра вӑрманта пулма сиенлӗ.

— Вам вредно быть в лесу так поздно.

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Акӑлчан ҫынни врач: «Нумай ҫини сиенлӗ, уҫӑ тинӗс сывлӑшӗ сирӗншӗн усӑллӑ», — тет.

Врач-англичанин говорил: «Есть много вредно, а свежий морской воздух вам полезен».

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Яланах сиенлӗ вӑл, шӑпах тырӑ пухнӑ чухне шарлаттарать.

 — Всегда он, вреднючий, в самую уборку ударит!

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Чӑннипе илсен, вӑл сиенлӗ.

По существу оно вредно.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ку ытла сиенлӗ суялӑх, мӗншӗн тесен ӑна тӗрӗслӗхшӗн кӗрешнӗ пек туса каланӑ, мӗншӗн тесен кая юлнӑ шухӑшсене малта пыракан сӑмахсем пулӑшнипе хӳтӗленӗ.

Это была очень вредная ложь, потому что она подавалась под видом борьбы за правду, потому что отсталые взгляды защищались с помощью передовых слов.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эпӗ ҫакна пӗлетӗп: халӗ вӑл сиенлӗ.

Я знаю одно: сейчас он вредный.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кунта питех те сиенлӗ шухӑшсене уҫса палӑртаҫҫӗ, вӗсене пытанса юлма памалла мар.

Здесь вскрываются взгляды, такие вредные и заразные, что их нельзя оставить притаившимися.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кубаньте трактор бригадисене ҫӗр участокӗсем тӑрӑх ҫирӗплетсе ӗҫлени пирӗн патӑрта авӑ мӗншӗн сиенлӗ пулма, пултарать.

Вот почему у нас может оказаться пагубным то закрепление тракторных бригад за земельными участками, которое практикуется на Кубани.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Мӗн калать вӑл? — шухӑшларӗ Валентина. — Халӗ мӗн калани епле тӗрӗс мар, сиенлӗ пулнине неушлӗ ӑнланмасть вӑл!?»

«Что он говорит? — думала Валентина. — Неужели он не понимает, как неверно и вредно то, что он говорит?!»

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Андрей мӗншӗн пухрӗ ҫак пухӑва, сиенлӗ шухӑшсене хӳтӗлесе сарма Высоцкие мӗншӗн ҫакӑн пек анлӑ май туса пачӗ?

И зачем Андрей затеял все это собрание, зачем дал Высоцкому широкую возможность защищать и пропагандировать вредные взгляды?

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Анчах эпӗ мӑнкӑмӑллӑха ҫитменлӗх е сиенлӗ йӑла вырӑнне шутламастӑп, уншӑн нимӗн те вӑтанмастӑп…

Но я не считаю честолюбие пороком и не стыжусь его…

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней