Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗлетӗр (тĕпĕ: пӗл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эсир ӑстан пӗлетӗр?

Вы откуда знаете?

9 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӑл, хӑвӑрах пӗлетӗр, ҫав тери ырӑ кӑмӑллӑ яш.

Он, как известно, был добрый малый.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Эсир, паллах, гальбет Скайреш Болголам кунта килнӗ кунтан пуҫласах сире вӗҫӗмсӗр курайман тӑшман пулса тӑнине пит аван пӗлетӗр.

Вам, разумеется, известно, что с первых же дней вашего пребывания здесь гальберт Скайреш Болголам стал вашим смертельным врагом.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Пӗлетӗр… паллатӑр…

— Знаете… знаете…

Володя // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Ну, мӗнлерех этем вара вӑл, эсир ун ҫинчен мӗн пӗлетӗр?

— Ну, а каков из себя, что вы вообще о нем знаете?

«Агентсем» тата «спекулянтсем» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эсир пӗлетӗр вӗт-ха — эпир пурне те фронта панӑ, пирӗн ӗҫлеме алӑсем ҫитмеҫҫӗ.

Ведь вам известно, что мы все бросили на фронт и что у нас не хватает рабочих рук.

Кох патӗнче пулни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ӳсӗрлӗ-паттӑрлӑ халпа, хӑвӑр пӗлетӗр, темӗн те пулса иртет… бумажнике тупса пачӗҫ-ҫке мана.

По пьяному делу, сами знаете, чего только не случается… ведь бумажник-то мне отыскали.

IX // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

— Эпӗ сире мӗн калама пултарассине эсир хӑвӑрах пӗлетӗр.

— Все, что я могу вам сказать, вы уже сами знаете.

Ашшӗпе хӗрӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— А мӗн тума пӗлетӗр эсир?

— А что вы умеете делать?

Лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Эсир пӗлетӗр, пирӗн ҫӗршыв, — терӗ вӑл, — пӗр ӗмӗтпе кӑна пурӑнать — укҫа тӑвас ӗмӗтпе.

— Вы знаете, что наша страна, — говорил он, — живёт только одним стремлением — делать деньги.

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Хӑвӑрах пӗлетӗр, — тетӗп.

«Сами знаете», — говорю.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

— Кун ҫинчен ӑҫтан пӗлетӗр эсир?

— Как вы это знаете?

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Эсир пӗлетӗр — Ной диктатор пулса тӑнӑ.

Вы знаете — Ной стал диктатором.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

— Эсир ҫӗрулми шуратма лайӑх пӗлетӗр.

— Вы хорошо умеете чистить картофель.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ну, вӑл мана мӗнле улталанине эсир хӑвӑр аван пӗлетӗр.

Ну и вы уже знаете, как он меня обманул.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— А эсир Лена ашшӗ ҫинчен ӑҫтан пӗлетӗр? — ыйтнӑ Коля.

— А откуда вы знаете про Лениного отца? — спросил он.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Культурӑра, хӑвӑрах пӗлетӗр, тунсӑх та кичем пулма юрамасть, ҫавӑнпа вӗсен водителӗ те ҫав юхӑмра.

Помоги переводом

Кашни кун руль умӗнче иртет // Ирина Андреева. http://kanashen.ru/2021/10/29/%d0%ba%d0% ... %b5%d1%82/

Сӑмахран, района эсир лайӑх пӗлетӗр.

Район тебе, кстати, знаемый.

ХХХIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ун ҫинчен, ваше высокопревосходительство, пӗлетӗр пулӗ: вӑл чи тӗпри, Мускаври крамольниксенчен пӗри.

О нем, ваше высокопревосходительство, наверно, изволите знать: он из коренных, так сказать, московских крамольников.

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Питӗрте, пӗлетӗр пулсан, император балечӗ те пӑлханать…

В Петербурге, изволите знать, даже императорский балет бастует…

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней