Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пыратпӑр (тĕпĕ: пыр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫакӑн патнеллех пыратпӑр та-ха эпир, анчах халлӗхе нумайӑшне тӑвайман-ха…

— К этому мы идем, но пока еще многого не достигли…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Эпир халӗ Кавказ тӑвӗн хысакӗсенчен тинӗс тӗпнелле тӑсӑлса каякан сӑрт сӑмсахӗсем ҫывӑхӗнче ишсе пыратпӑр.

Мы сейчас плывем около отрогов Кавказских гор.

Малтан калани // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Халӗ пысӑк шурлӑх тӑрӑх пыратпӑр.

Шли по огромному притихшему болоту.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Кулӑшла пек туйӑнать халь: мӗн тӗрлӗ тӑшмансем ҫавӑн пек транспаранта ҫӗклесе пыратпӑр!

Смешно лютым врагам нести такой плакат!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫемҫе мӑк тӑрӑх тӳшек ҫинчи пек утса пыратпӑр.

То мы шли по мягкому пружинистому мху.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Пыратпӑр, — терӗ арҫын ача, Алёнкӑна куҫран вӗҫертмесӗр.

— Приедем, — взглянув на Аленку, ответил мальчишка.

Пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӑл ун чухнех малашне мӗн пулассине пӗлсе каларӗ: эпир чупма хатӗрленсе пыратпӑр, унтан чупса пыратпӑр та сиксе ӳкетпӗр!

Он и тогда предсказывал: мы готовим разбег, потом разбежимся и — прыжок!

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпир виҫҫӗмӗш сыпӑка хатӗрлерӗмӗр, графикран аллӑ икӗ сехет малта пыратпӑр.

— Мы подготовили третью секцию и опередили график на пятьдесят два часа.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпир графикран пилӗк кун малта пыратпӑр.

Мы обогнали график на пять дней.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпир, строительсем, ҫитӗнсе пыратпӑр, пирӗн тактика та улшӑнса пырать, тӗрӗс-и ку?

Мы как строители растем, и тактика наша изменяется, не правда ли?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Джагдин проливӗпе пыратпӑр.

— По Джагдинскому проливу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Пӗлетӗн-и, эпир ӑҫта пыратпӑр? — савӑнӑҫлӑн ыйтрӗ вӑл ҫӗлӗкне хывса тарланӑ ҫамкине шӑлнӑ хушӑра.

— Знаешь, где едем, Махов? — весело спросил он, снимая шапку и вытирая вспотевший лоб.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпир — тасалса пыратпӑр

Мы — очищаемся…

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫав самантра Вялов, пӳрнисемпе кӗмӗл сехете ҫавӑркаласа, вӗсем ҫине пӑхса: — Ӗҫ — ҫыншӑн карлӑк; шӑтӑк хӗррипе ҫӳретпӗр, ҫав карлӑкран тытса пыратпӑр, — терӗ.

Тут Вялов, вертя в пальцах серебряные часы, сказал, глядя на них: — Дело — перила человеку; по краю ямы ходим, за них держимся.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Эпир санпа турра хирӗҫ пыратпӑр

Мы с тобой против бога идём…

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Пур ыйтусем тӗлӗшпе те эпир Кобзев юлташ патне пыратпӑр, анчах вӑл заместитель мар вӗт, пӗтӗм отделшӑн ответ тытмасть.

Обращаемся мы по всем вопросам к товарищу Кобзеву, но ведь не он заместитель и за весь отдел не ответчик.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗр сӑмахпа каласан, эпир вӗт коммунистсем, пире хамӑр кӑмӑл кирек ӑҫта туртса кӗрсен те, пӗр тӗллев патне пыратпӑр.

В общем, работаем, мы ведь коммунисты, и куда бы характер нас ни тащил — приходим к одному решению.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпир участоксене хуҫа пулса пыратпӑр.

Мы придем на участки хозяевами.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпир иксӗмӗр акӑ вунпилӗк минут ӗнтӗ пулас хула хушшипе пыратпӑр.

Мы с вами минут пятнадцать едем по диаметру будущего города.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Симферополе ҫитсе пыратпӑр.

И мы двинулись в Симферополь.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней