Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

памарӗ (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫапла, упа ҫури ҫӗрӗпех ыйхӑ памарӗ.

Словом, медвежонок не дал спать всю ночь.

Упа ҫури // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 30–35 с.

Асанне ӑна памарӗ.

А бабушка ей не дала.

Газ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Асанне мана пытанма памарӗ.

Бабушка мне спрятаться не дала.

Мана пӗр инке тытса каяс тени // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Булка ывӑтмарӑм эп вӗсене, мӗншӗн тесен анне мана илсе памарӗ.

А булки я не бросал, потому что мама мне не покупала.

Эпир мишкӑсене апатлантарни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Атте сас памарӗ.

Отец не отозвался.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Сӑмса унталла-кунталла пӑркаланма тытӑнчӗ, хӑйне касма памарӗ, ҫаплипех — вӑрӑмскер, питех те вӑрӑмскер, тӗлӗнмелле шӗвӗр сӑмса пулса юлчӗ.

Нос вертелся, вывёртывался, так и остался — длинным-длинным, любопытным, острым носом.

Карло йывӑҫ пукане тӑвать те ӑна Буратино ят парать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Матвие каласа пӗтерме памарӗ Кӗҫени, паҫӑр ун ытамӗнчен ҫӑлӑнасшӑн хиркеленекенскер, упӑшки сӑмахӗсене тӑнласа шӗлтӗркенӗскер, сасартӑк чӗвен тӑчӗ те, арҫынннин мӑйне аллисемпе ыталаса, ун тутине хӑй тутипе лап хупласа та хучӗ.

Помоги переводом

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Матвипе Кӗҫени тӗлне, ирхи куна каҫ туса, райцентртан хӑна-вӗрле сӗтелли ҫине сӑй-мӗн туянса таврӑнакансен тӗлне (тӗп ӗмӗчӗ вӗсен Кӗҫени валли туй кӗпи туянассиччӗ, пусма-тавар лавккисене кӗменни хӑвармарӗҫ — ҫук, тупӑнмарӗ ҫураҫнӑ хӗр валли шурӑ-шурӑ пӗркенчӗк, туйне вырсаникуна, ыран каҫалана, палӑртнӑ!), поселока ҫитесси пӗр вунӑ ҫухрӑмсем юласпа тухрӗ ӑнсарт чӑрмав: машина, хӑй еккипе чиперех пыраканскер, айлӑмалла пӑрӑннӑ чухне сасартӑк чӑх-чах тукаларӗ те ҫавӑнтах мотор лап сӳнсе ларчӗ; урӑх, мӗн чул чӗртес тесе тӑрмашсассӑн та, мӑкӑл та сас памарӗ — хуллен-хулленех лапама анса лӑпланчӗ.

Помоги переводом

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Йӑкӑнат ытла тӑруках ответ памарӗ.

Игнат ответил не сразу.

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

Евсеич хӑй пулӑ тытмалли шак ҫыхса, хуллен кӑна юрласа ларатчӗ, Петя, хӑйӗн сӗтелӗ хушшинче ҫырса ларса, старике канӑҫ памарӗ.

Сам Евсеич плел вентерь и подпевал тихонько, а Петя писал что-то за своим столом и не давал покоя старику:

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Недошлепкин — халь ӗнтӗ ватӑлса, кукшаланса, шӑлсӑр тӑрса юлнӑскер, хӳтӗлерӗ ӑна, кӳрентерме памарӗ.

Недошлепкин — уже постаревший, облысевший, уже беззубый — защитил, не дал в обиду.

2 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Хуҫа мана виҫӗ хут ӗҫ укҫи памарӗ.

Хозяин не раз прикарманивал мое жалованье.

39 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Вӑл паттӑр, юлташсем, анчах… — мина ҫурӑлни Павӑла каласа пӗтерме памарӗ.

— Он герой, товарищ, только… — Павле не договорил — рядом разорвалась мина.

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Анчах ача старике ответ памарӗ.

Но мальчик не ответил старику.

V // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Арто ӑна ӳкме те памарӗ, тӳрех ҫӑтса ячӗ те, татах ыйтса, хӳрине пӑлтӑртаттарма тытӑнчӗ.

Арто поймал его на лету, проглотил в один прием и искательно завилял хвостом.

IV // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Вук унтан Бража ҫинчен, хӑйне мӗн те пулин пӗлтерме пултаракан япаласем ҫинчен нумайччен тӗпчерӗ, анчах карчӑк кӑмӑллӑнах каласа памарӗ.

Вук долго и терпеливо расспрашивал ее обо всем, что могло бы навести его хоть на самый отдаленный след Бранки, но старуха неохотно отвечала на его вопросы.

30 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Сана пула Морава ҫинче пӗтӗм взвод чунне турра памарӗ.

Из-за тебя прошлой ночью целый взвод чуть не отправился на страшный суд в замерзшей Мораве.

25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Уча та Гвозден енче пулни ҫинчен шухӑшлани ӑна пушшех те ларма-тӑма памарӗ.

То, что Уча находится на стороне Гвоздена, приводило его в отчаяние.

16 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Колпиковпа хирӗҫнине, — сӑмах май каласан, вӑл мана тепӗр кунне те, каярахпа та de ses nouvelles памарӗ, — темиҫе ҫул хушши манаймарӑм, ҫавӑн ҫинчен аса илме мана йывӑр пулчӗ.

Воспоминание о ссоре с Колпиковым, который, впрочем, ни на другой день, ни после так и не дал мне de ses nouvelles, было многие года для меня ужасно живо и тяжело.

XVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Тем пуласса кӗтни, иккӗленӳ, шиклӗх ҫывӑрма памарӗ.

Предчувствия, страх и сомнения гнали прочь сон.

5 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней