Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

лётчик сăмах пирĕн базăра пур.
лётчик (тĕпĕ: летчик) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Асӑннӑ самолетпа М. М. Громов 1926-мӗш ҫултах Европа тавра ҫаврӑнса чапа тухнӑ, 1927-мӗш ҫулта С. А. Шестаков летчик Мускавран Токиона, унтан каялла Мускава ҫити вӗҫнӗ.

На нем еще в 1926 году М. М. Громов совершил свой знаменитый кольцевой полет по Европе, а в 1927 году летчик С. А. Шестаков пролетел из Москвы в Токио и обратно.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫаплах Громов та пултаруллӑ ҫамрӑк летчик шӑпипе тӑтӑшах интересленнӗ.

Громов тоже не переставал интересоваться судьбой молодого талантливого летчика.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Хӑй инструкторӗ пулнӑ летчик тунӑ ҫитӗнӳсене Чкалов сӑнасах пӗлсех тӑнӑ.

Чкалов постоянно следил за выдающимися успехами своего бывшего инструктора.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

«Совет ҫуначӗсем» ят панӑ ҫак самолета Андрей Николаевич Туполев конструктор тунӑ, самолет командирӗ — паллӑ летчик Михаил Михайлович Громов пулнӑ.

Конструктором этого самолета, получившего название «Крылья Советов,», был Андрей Николаевич Туполев, а командиром — известный летчик Михаил Михайлович Громов.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Чкалов питӗ чаплӑ летчик пулнӑ.

Чкалов был великолепным летчиком.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Брянскри юсанмалли ҫуртӑн камеринче хӗрӳллӗ те ҫамрӑк летчик нумай шутласа тӳссе ирттернӗ.

Молодой темпераментный летчик много передумал и пережил в камере Брянского исправительного дома.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Летчик айӑплӑ».

Заключение: виновен летчик».

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Кунта тахҫантанпах пурӑнакан ҫынсем хӑйсем аван пӗлекен котельщик Павел Чкаловӑн ачи летчик пулнишӗн хытӑ савӑннӑ.

Коренным жителям села Василёва приятно было, что сын хорошо известного им котельщика Павла Чкалова стал летчиком.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Асӑннӑ фигурӑсемпе усӑ курса, летчик тӑшман персе тӑнӑ ҫӗртен те пӗр сиенсӗрех пӑрӑнса кайма пултарать».

Пользуясь этими же фигурами, летчик уходит из-под обстрела врага в случае прямой опасности».

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

«Халӗ ӗнтӗ пурте ҫакна аван пӗлеҫҫӗ: сывлӑшри ҫапӑҫусенче, условисем пӗр пек пулсан та, самолета лайӑх тытма пӗлекен машина мӗн пама пултарнине пурне те илме пултаракан летчик кӑна ҫӗнтерме пултарнӑ.

«Сейчас уже все знают, что победителем в воздушном бою, при прочих равных условиях, окажется тот летчик, который лучше владеет самолетом, который способен взять от машины все, что она может дать.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑл сывлӑшри ҫак классикӑлла виража тума пултарайман летчик истребительсемпе ҫапӑҫнӑ чухне тӑшмана ҫӗнтерме пултарайманнине лайӑх пӗлсе тӑнӑ.

Он был уверен, что тот, кто научится с наибольшей точностью выписывать этот классический вираж, получит бесспорное преимущество в поединке истребителей.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Лайӑх летчик та кашниех аэродрома ун пек анса ларма пултараймасть.

Не каждый хороший летчик так на аэродром сядет.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑл пӗр сӑмахсӑрах хӑюллӑ та талантлӑ летчик пулнӑ.

Хотя летчик он бесспорно талантливый и смелый.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Эсӗ, паллах, Нагурский пирки мӗн ҫырнине астӑватӑн пулӗ? — ыйтнӑ Валерирен хӑйпе калаҫакан летчик.

— Ты помнишь, конечно, интервью Нагурского? — спросил Валерия его собеседник.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Валерипе хӗвелпе пиҫсе кайнӑ шурӑ ҫӳҫлӗ летчик кӑна тӑрса юлнӑ, вӗсен калаҫӑвӗ ҫав тери хӗрсе кайнӑ.

Остались только Валерий и загорелый блондин, увлеченные разговором.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Эсӗ, тусӑм, кая юлтӑн ҫав, — калаҫӑва хутшӑннӑ ҫулӗ те шурӑ ҫӳҫлӗ, хӗвел питтинче пӑхӑр тӗслӗ пулнӑ хытанка питлӗ тата шурӑ та ҫӑра куҫхаршиллӗ летчик; унан сенкертерех куҫӗсем тӑрӑхласа кулнӑ пек, анчах ҫав хушӑрах шухӑша путнӑ пек пӑхнӑ.

— Ты, друг, уже опоздал, — вмешался в разговор высокий белокурый летчик с бронзовым от загара, худощавым лицом и густыми светлыми бровями. Серые глаза летчика смотрели слегка насмешливо и вместе с тем мечтательно.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Эпӗ уншӑн «палламан летчик» кӑна пулатӑп, тесе шутлани ӑна чӑтма ҫук йывӑррӑн туйӑннӑ.

Мысль, что он для нее только лишь «незнакомый летчик», показалась Валерию нестерпимой.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ун чухне тӗнчери пур хаҫатсем те, ҫав шутра вырӑс хаҫачӗсем те, Пегуна «мертвая петля» фигурӑна тӑвакан летчик тесе ҫырнӑ.

Которого во всех газетах мира, в том числе и русских, называли тогда «творцом мертвой петли».

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Машинӑна тытса пынӑ ҫӗрте пӗчӗк йӑнӑш тусан та ҫакӑнта летчик пӗтме пултарнӑ.

Малейшая ошибка в управлении машиной грозила здесь гибелью.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Сывлӑшри ҫак тӗлӗнмелле эксперимента летчик ӑнсӑртран туман, унӑн хӑйӗн историйӗ пулнӑ.

Этот исключительный воздушный эксперимент не был случайным, он имел свою историю.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней