Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

каснӑ (тĕпĕ: кас) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Акӑ халӗ, кӑҫалхи 17… ҫулта эпӗ алла перо тытатӑп та, шухӑшӑмпа хамӑн аттен «Адмирал Бенбоу» ятлӑ трактир пулни ҫинчен, ҫак трактирта пичӗ ҫинче хӗҫпе каснӑ ҫӗвӗллӗ, хӗвелпе пиҫсе хуралнӑ ватӑ моряк пурӑннӑ вӑхӑт ҫинчен аса илетӗп.

И вот в нынешнем, 17… году я берусь за перо и мысленно возвращаюсь к тому времени, когда у моего отца был трактир «Адмирал Бенбоу» и в этом трактире поселился старый загорелый моряк с сабельным шрамом на щеке.

I сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӑрманпа хупланнӑ ту тӑррисенчен пӗри шывран инҫетре пулнӑ, унта каснӑ йывӑҫсене аялалла антарма майӗ те пулман, мӗншӗн тесен йӗри-тавра пырса кӗме ҫук чӑтлӑх вӑрман кашласа ларнӑ, тем пысӑкӑш чулсем купаланса выртнӑ.

Один лесистый холм был в стороне от воды, так что некуда было спускать с него срубленные деревья, потому что кругом были совсем неприступные, огромными камнями заваленные дебри.

IV // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 3–23 с.

Каснӑ уҫланкӑра, хуралнӑ ватӑ тункатасен таврашӗнче, ҫӳллӗ те, чӑрӑш пек шӗвӗр тӑрӑллӑ хӗрлӗ чечексем питӗ нумайччӗ.

На вырубке вокруг старых черных пней было множество высоких, елочкой, красных цветов.

Ярик // Никита Волков. Пришвин М.М. Ярик: калавсем; вырӑсларан Н. Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1939. — 16 с. — 3–11 с.

Каснӑ лартнӑ Хань Лао-лю: куҫӗсем те пӑрҫа пек, кукши те ҫавах! — кӑшкӑрчӗ вӑл.

Воскликнул: — Точь-в-точь наш Хань Лао-лю: и глаза, как горох, и лысина та же!

ХХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Апла пулсан: Смолинӑн тата Маякинӑн суту-илӳ ҫурчӗ уҫӑлать — каснӑ та лартнӑ?

— Стало быть: торговый дом Смолин и Маякин и — больше никаких?

XI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл каллех Фома хулӗсенчен ҫакӑннӑ, кӑкӑрӗ ҫине сӗкӗннӗ, хӑйӗн ҫаврашка, хура, тип-тикӗс каснӑ пуҫне вӑл унӑн еннелле ҫӗкленӗ.

И он снова цеплялся за плечи Фомы и лез на грудь к нему, поднимая к его лицу свою круглую, черную, гладко остриженную голову.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хутран-ситрен ҫак сасӑсен ҫӑра хумӗ ӑшне подрядчикӑн уҫӑ сасси ҫивӗччӗн кӗрсе, ҫӑкӑра вичкӗн ҫӗҫӗ каснӑ пек, каса-каса янӑ.

А в густую волну их голосов, как нож в хлеб, вонзался и резал ее звонкий голос подрядчика.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫынсем темскер ҫыхнӑ, каснӑ, татнӑ, чутланӑ, пӑтасем ҫапнӑ, пур ҫӗрте те кӗпе ҫаннисене чавса таран тавӑрнӑ пысӑк алӑсем вӗлтлетсе тӑнӑ.

Люди на лесах и палубах что-то вязали, рубили, пилили, вбивали гвозди, везде мелькали большие руки с засученными по локти рукавами рубах.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Унӑн ҫӳҫне каснӑ.

Волосы ее были обрезаны.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Тӳррипе, каснӑ лартнӗ ун сӑнарӗ пулса тухаймарӗ-ха вӑл, ватӑ хӗрарӑм, чӑваш хӗрарӑмӗн сӑнарӗ евӗрлӗ калӑпланчӗ темелле чылай-мылай шухӑшласа, ӑша ватса ҫӳрени…

Помоги переводом

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Темиҫе йывӑҫ каснӑ, улӑм пухнӑ, хыр вӑрманӗнче хӑйне валли ҫурт пекки туса лартнӑ.

Срубил несколько деревьев, насбирал соломы и в сосновом лесу построил себе жилье.

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Го Цюань-хай чул таканана пӗр витре шыв ячӗ те тихан тип-тикӗс каснӑ ҫилхине якатма пуҫларӗ.

Го Цюань-хай вылил в каменное корыто полное ведро воды и погладил жеребца по ровно подстриженной гриве.

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫинӗ хыҫҫӑн ӑш тулса каять, ҫӗҫӗпе каснӑ пекех ыратма пуҫлать.

Как поешь, живот раздувается и словно ножами тебя режут.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Тытӑҫу вӑхӑтӗнче Вӑрӑм Мӑй юриех хӑй аллине хӑй каснӑ та йӑванса кайнӑ, унтан ӑна вӗлереҫҫӗ тесе кӑшкӑрма пуҫланӑ.

Во время потасовки Длинная Шея сам нарочно порезал себе руку, упал и поднял крик, что его убивают.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Саид сӗтел ҫинчен пуҫтарма ҫеҫ хатӗрленнӗччӗ, эпир ҫимӗҫсем каснӑ ҫӗҫҫе те илнӗччӗ.

Саид уже собирался убрать со стола, он взял нож для нарезки овощей.

Саид философ // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Коридора витӗрех тӗтӗм каснӑ, таса мар, сивӗ, аран ҫеҫ курӑнмалла ҫутатнӑ.

Коридор был закопчённый, грязный, холодный и еле освещён.

«Олег, ӑҫта эс?» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Килтен тухса кайнӑ чухне фон-Вельзен яланах пӳрнипе мӑя каснӑ пек туса кӑтартатчӗ, ҫавӑн пек тунипе вӑл, Олег Мускава итлес пулсан, ӑна мӗн пуласси ҫинчен пӗлтеретчӗ.

Всякий раз, выходя из дому, фон Вельзен обязательно поводит пальцем по шее, показывая этим, что будет Олегу, если он только попробует включить Москву.

Приказ — закон // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Леш ҫуйӑн, эпӗ ачасен сачӗ валли илсе килни, чӑнах, виҫӗ килограма яхӑн кӑначчӗ те, вӑл та хӳрипе мана ураран ҫатлаттарчӗ ҫав, хӗҫпе каснӑ пек туйӑнчӗ.

Тот сом, что я для твоего детского сада поймал, — он, правда, хоть килограмма на три был, а тоже как хлестнёт меня хвостом по ноге, будто саблей!

Днепр // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӗсем унта пит нумай йывӑҫ каснӑ та вӗсене ҫӗрле лагере лашасемпе турттарса таврӑннӑ.

Они нарубили деревьев и ночью доставили их в лагерь на лошадях.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Хачӑпа каснӑ пекех ҫиет.

И он как будто стрижет.

Эпӗ качака такине утланса ҫӳрени // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней