Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

картишӗнче (тĕпĕ: картиш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем картишӗнче пенине эпӗ хам хӑлхапа хам илтнӗ.

Я своими ушами слышал, как они стреляли во дворе.

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Помещиксен картишӗнче мӗн ҫӗр каҫичченех вут ҫутисем курӑнса тӑчӗҫ.

Всю ночь напролет мелькал огонь лучин в помещичьих дворах.

VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Лавккара тата лавкка картишӗнче шавлама пуҫларӗҫ.

В лавке и в прилегающем к ней дворе сразу поднялся шум.

V // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӗсем картишӗнче кӑштах калаҫса тӑчӗҫ, унтан Хуа Юн-си ӑна ҫатан патне ҫити ӑсатса ячӗ.

Они поговорили некоторое время во дворе, и Хуа Юн-си проводил его до плетня.

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Картишӗнче йытӑ вӗрсе ячӗ.

Во дворе залаяла собака.

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Бригада начальникӗ хирӗҫ ответ пама ҫеҫ хатӗрленнӗччӗ, картишӗнче урапа сасси илтӗнсе кайрӗ.

Начальник бригады только собрался ответить, как со двора донесся скрип колес.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Машинпа-и унта, кӳме урапи вӗҫҫӗн-и — нимӗн те пӗлессӗм килмест, ыран кӑнтӑрла тӗлне штуп ман картишӗнче саркаланса вырттӑр ҫак вут.

Помоги переводом

10 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Кӗтетпӗр, — алӑ тытсах сывпуллашрӗ ватӑ учитель Андрей Васильевичпа картишӗнче.

Помоги переводом

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӑл картишӗнче лаша кавленине илтнӗрен кӑмӑлӗ ҫемҫелнипе тухнӑ куҫҫульне шӑла-шӑла илчӗ:

И, прислушиваясь к мерному хрусту во дворе, шептала, утирая слезы умиления:

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пысӑк картишӗнче ҫак вӑхӑтра хӗрӳллӗ ӗҫ пынӑ.

На большом дворе между тем шла напряженная работа.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Темиҫе ҫул каялла эпӗ ҫак картишӗнче тарҫӑра ӗҫлерӗм.

Несколько лет назад я работал батраком на этом дворе.

XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Халӑх ушкӑнӗ хапхаран капланса кӗрсе картишӗнче хум пек сарӑлчӗ.

Толпа хлынула в них и волной растеклась по двору.

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Хань картишӗнче пӗрне вӗлереҫҫӗ! — кӑшкӑрчӗ вӑл.

— Во дворе Ханя убивают! — кричал он.

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Картишӗнче те йытӑсем вӗрме пуҫларӗҫ.

Во дворе тоже залаяли собаки.

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хань Лао-лю хапхи ҫумӗпе иртсе пынӑ чухне, картишӗнче ҫутӑ курӑнса кайнӑ пек пулчӗ.

Когда они проходили мимо ворот усадьбы Хань Лао-лю, им показалось, что во дворе блеснул свет.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Го Цюань-хай вӑрахчен шаккарӗ, анчах картишӗнче ҫын пур пулин те, ӑна чӗнекен пулмарӗ.

Во дворе кто-то был, однако сколько ни стучал Го Цюань-хай, никто не отозвался.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Шкул картишӗнче виҫшер, пилӗкшер ҫынтан тӑракан ушкӑнсем чӑмӑртанаҫҫӗ.

При слабом свете звезд на школьной площадке стали собираться группки по три-пять человек.

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хӑнасем кайнӑ хыҫҫӑн пысӑк картишӗнче, вите ҫывӑхнерех, кӗреҫесемпе тата кайласемпе ӗҫлеме пуҫларӗҫ.

После ухода гостей на большом дворе, возле конюшни, застучали лопаты и кайла.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Тӑн килсе кӗнӗ ҫӗре картишӗнче такам сассисем илтӗнчӗҫ:

Не успел он прийти в себя, как во дворе раздались чьи-то голоса:

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Унӑн малалли сӑмахӗсене картишӗнче йытӑ вӗрни тата хурсем какӑлтатни хупласа хучӗҫ.

Дальнейшие его слова заглушил лай собак и гогот гусей на дворе.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней