Поиск
Шырав ĕçĕ:
Майӗпе, асӑрханса, пӗлӗтсене аран шӑтарса кун ҫутти килчӗ, — хӗвелсӗр, вӑйсӑр, кӑвак сӑнлӑ пулчӗ вӑл.Осторожно, с трудом продираясь сквозь тучи, подкрался рассвет без солнца, немощный и серый.
Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.
Халӑх ушкӑнӗ асӑрханса, хуллентереххӗн кӗрлерӗ:
Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.
Хохол патне асӑрханса ҫӳрекен ҫынсем пыратчӗҫ, вӗсемпе пӗрле вӑл чердак ҫине — ман пӳлӗме каятчӗ те, унта сехечӗ-сехечӗпе ларатчӗ.К Хохлу приезжали осторожные люди, он уходил с ними на чердак ко мне и часами сидел там.
Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.
Темиҫе хутчен вӑл манран шӑппӑн, асӑрханса ыйтрӗ.
Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.
Ҫав куна пурте кӗтеҫҫӗ, анчах кашниех хӑрать, хӑйӗн ӑшӗнче кашниех асӑрханса пурӑнать: ҫав пӗтӗмӗшлӗ валеҫӳ кунне епле те пулсан сисмесӗр юлас марччӗ, тет.
Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.
Ҫав хушӑра пӗчӗкҫеҫ, типшӗм, ют хулпуҫҫи ҫинчен хывса илнӗ ҫӗтӗк сӑкман тӑхӑннӑ ҫын асӑрханса утса пырса тӑчӗ; унӑн кӑвак тӗслӗ питне пӗрмай шӑнӑр туртса пӑсать, хурарах тутисене сарса, киревсӗррӗн кулнӑ пек тӑвать; ҫивӗч сулахай куҫӗ таттисӗр мӑчлатса тӑрать, ун ҫийӗнче ҫӗвӗксемпе ҫурса пӗтернӗ кӑвак куҫхарши сиккелет.
Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.
Вӑл хамран питӗ асӑрханса ыйтни мана пит те кӑмӑла кайрӗ, — эпӗ хама вӗлерме тӑни ҫинчен манӑн пуринчен ытла мужиксене пӗлтерес килместчӗ.
Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.
— Питӗ асӑрханса пурӑнӑр, — терӗ те вӑл, мана унӑн куҫӗсем яланхи пекех ытла та шӑтарас пек пӑхни нимле мар туса ячӗ, вӑл манран эпӗ ӑнланма пултарайман япала ҫинчен ыйтнӑ пек туйӑнчӗ.
Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.
Анчах эпӗ асӑрханса лартӑм: эпӗ Плетнёв гектографпа темле листовкӑсем пичетленине пӗлеттӗм.А я — насторожился: мне было известно, что Плетнёв печатает на гектографе некие листочки.
Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.
Хӗр пукан ҫине ҫав тери асӑрханса, хӑйӗн айӗнчи пукан кӗҫех вӗҫсе каяс пек шикленсе ларчӗ.Девушка села на стул так осторожно, точно боялась, что стул улетит из-под нее.
Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.
Вӑл сӑмах ваклама юратман, шухӑшсем тӗлӗшӗнче хӑравҫӑ, сӑмахсене асӑрханса калаҫакан ҫын пулнӑ.Это был молчаливый человек, робкий в мыслях, осторожный в словах.
Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.
Ҫавӑн чух вӑл манран хуллен, асӑрханса ыйтрӗ:
Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.
Манӑн хамӑн хулара питех те асӑрханса ҫӳремелле пулчӗ — унта мана паллакансем нумай.А самому мне в городе приходилось вести себя очень осторожно — там меня многие знали.
Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.
Ача асӑрханса ручкине чернил савӑчӗ ҫине хунӑ та аллипе питне шӑлса илнӗ.Мальчик осторожно положил ручку на чернильницу и провёл рукой по лицу.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.
Вӗсем виҫҫӗшӗ те, асӑрханса, пӗрре ярса пусмассеренех тӑп чарӑнса, итлесе тӑра-тӑра малалла шунӑ.Так они шли, останавливаясь после каждого шага и вслушиваясь.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.
Унтан вӑл пӑртакҫӑ хускалмасӑр тӑнӑ хыҫҫӑн, ура айӗнчи турат ан шӑтӑртаттар, ҫулҫӑсем ан шӑпӑшлтатчӑр, тесе асӑрханса, ерипен малалла утнӑ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.
Ҫапла вӗсем виҫҫӗн шӑппӑн асӑрханса ҫыран хӗрринчен анма пуҫланӑ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.
— Анчах пит асӑрханса, — тенӗ Кречетов, — нимӗнле паллӑсем те тума юрамасть.— Только осторожно, — сказал Кречетов, — не надо делать никаких пометок.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.
Бауман та асӑрханса, кӑшт ҫеҫ илтӗнмелле шаккарӗ.
XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.
Сылтӑм енчи стенаран, асӑрханса та хуллен ҫеҫ, вӑрттӑн шаккарӗҫ.В стенку справа, у самого бока, — осторожный, чуть слышный, крадущийся стук.
XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.