Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

аппӑшӗ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав тери пысӑк йывӑрлӑхпа шыраса тупнӑ ҫӑраҫҫи кирлӗ те пулмарӗ, Ольгӑпа пӗрле пурӑнакан аппӑшӗ — Серафима килте пулчӗ.

Ключ, с таким трудом добытый, не понадобился — Серафима, тетка Родионовой, жившая с Ольгой, оказалась дома.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унӑн сасси темӗнле улшӑнать те Чижик хӑраса, аппӑшӗ ҫине пӑхса илет.

И в голосе ее слышится что-то такое, что Чижик испуганно замирает.

Кухньӑри калаҫу // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Сасартӑк вара Чижик аппӑшӗ хуллен, хурлӑхлӑн макӑрнине илтрӗ.

И вдруг Чижик услыхала тихий и горький плач.

Йывӑр кунсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Ӑнланатӑп, — терӗ те Чижик, аппӑшӗ ҫине сума суса пӑхрӗ, — ай, ӑнланатӑп!

— Понимаю, — говорит Чижик и с уважением смотрит на Лену, — ох, понимаю!

Ленӑна ҫав тери йывӑр // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик аппӑшӗ патне пырать, анчах Лена ӑна асӑрхамасть, вӑл ҫав тери ывӑннӑ, ҫав тери ерӗҫмест.

Чижик подходит к сестре, но Лена так занята и так устала, что не замечает Чижика.

Шавлӑ халӑх // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӑл аппӑшӗ ҫине шиклӗн пӑхса илчӗ.

Чижик опасливо взглянула на сестру.

Сентябрӗн пӗрремӗшӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ашшӗ вӑрҫа кайни те икӗ ҫул ҫитрӗ ӗнтӗ, халӗ Лена аппӑшӗ Чижикшӑн ашшӗпе амӑшӗ вырӑнчех шутланать.

А вот уже два года, как папа ушел на войну, и сестра Леночка теперь для Чижика и папа, и мама.

Ҫулла Ленӑпа Чижик // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ҫав вӑрттӑн курса калаҫнӑ вӑхӑтра мӗн пулса иртнине никам та санран лайӑхрах пӗлмест: Генри ҫав ӗҫе пырса хутшӑннине, аппӑшӗ ҫине анчах мар, пӗтӗм ҫемйи ҫине те намӑс мӗлки ӳкни ҫинчен шухӑшласан, Генри тӳсме ҫук тарӑхса кайнине, юлашкинчен тата вӑл ҫав ҫынна вӗлерме юнанине тата ҫавӑнта ӑна хӗрарӑм хута кӗни кансӗрленине никам та санран лайӑх пӗлмест.

И никто не знает лучше тебя, что произошло во время этого тайного свидания: как Генри вмешался в это дело, как он был вне себя от возмущения при мысли о позоре, который ложится тенью не только на сестру, но и на всю семью, как, наконец, он грозил убить этого человека и как в этом ему помешало заступничество женщины, так бесстыдно обманутой.

LХХХV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Унӑн аппӑшӗ пулсан та, эпӗ ҫапах нимӗн те пӗлместӗп, ҫынсем мӗн калани ҫумне нимӗн те хушса калама пултараймастӑп.

Хоть я и сестра убитого, но я ничего не знаю и не могу ничего прибавить к тому, о чем все говорят.

LХХХV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ӑраснах ним те шухӑшламасӑр, ӑнсӑртран вӑл хӑй аппӑшӗ ывӑлӗн пӳлӗмне пырса кӗнӗ.

Он вошел в комнату своего племянника случайно, без всякого определенного намерения.

LХХХIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫамрӑк Пойндекстерӗн аппӑшӗ пирки мар ӗнтӗ.

Не из-за сестры же юного Пойндекстера!

LXVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ах, чӑн та, эсӗ — аппӑшӗ.

Ах, правда, ты сестра.

LXIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӗлернӗ яш ачан аппӑшӗ вӗлерекен ҫын пӳртӗнче!

Сестра убитого юноши под кровлей убийцы!

LXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Унпа пӗрле хӑйӗнчен ватӑ аппӑшӗ ҫеҫ пурӑннӑ.

С ним жила только его сестра, еще более преклонного возраста, чем он сам.

LV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Луиза хӑйӗн шӑлнӗне аппӑшӗ мӗнле юратма пултарнӑ таран пит юратса пурӑннӑ.

Луиза любила своего брата со всей нежностью сестры.

XLIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Хӑйсем ӑнран кайса пӑхса тӑнӑ хура тумхахсем Генри Пойндекстерӗн юнех тесе шухӑшланӑ вӗсем, кун пирки ашшӗ те, аппӑшӗ те, Кольхаун та иккӗленмен.

Отец, сестра и двоюродный брат не сомневались в том, что темные пятна, на которые они смотрели растерянным взглядом, были пятнами крови Генри Пойндекстера.

XXXVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Шӑлнӗпе аппӑшӗ килелле кӗрсе кайсан, вӗсем хыҫҫӑн виҫҫӗмӗш ҫын кӗлетки те курӑнса кайнӑ, ку вӑхӑтчен вӑл тӗмӗсем хушшинче пытанса тӑнӑ-мӗн.

Когда брат с сестрой вошли в дом, вслед за ними показалась и третья фигура, до этого момента скрывавшаяся в кустах.

XXXIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Мустангерӑн сӑмахӗсене итленӗ хушӑра, Генри хӑй аппӑшӗ аллинчен хӑтӑлма хӑтланни ерипен вӑйсӑрланса пынӑ.

Желание Генри освободиться из рук сестры постепенно ослабевало: речь мустангера его успокоила.

XXXIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Аппӑшӗ мӗн пирки хӑйӗнчен ҫавна ыйтни ҫинчен шухӑшласа тӑмасӑр, Генри карточкӑна кактус ҫинчен илчӗ те Луизӑн чӗркуҫҫийӗ ҫине пӑрахрӗ.

Не задумываясь над тем, что заставило сестру обратиться к нему с этой просьбой, Генри снял карточку с кактуса и бросил ее на колени Луизе.

III сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Эпӗ те, — тесе сӑмах хушрӗ аппӑшӗ, каретӑри чаршавсем хыҫӗнчен пуҫне кӑларса, таврари ҫӗршыва тӗллесе пӑхса.

— И мне тоже, — прибавила сестра, выглядывая из-за занавесок кареты и всматриваясь в окружающую местность.

III сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней