Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Пӑхрӑм (тĕпĕ: пӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вара куҫкӗскине вырӑнтан сиктермесӗрех эпӗ ӑна хупларӑм, каллех уҫрӑм, темиҫе тапхӑр та туса пӑхрӑм.

Тогда, не двигая зеркала, я закрыл ладонью стекло, открыл опять, и так несколько раз.

X сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ хамӑн кӳршӗмсем ҫинелле пӑхрӑм, вӗсем ман ҫине пӑхрӗҫ, нихӑшӗ те тапранмарӗҫ.

Я посмотрел на своих соседей, те на меня — никто не подымался.

IX сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Йывӑҫ турачӗсене сирсе пӑхрӑм та ҫавӑнтах каялла вӑркӑнтӑм.

Раздвинул ветки и сразу же отпрянул назад.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Чубук хама хыттӑн каланинчен тӗлӗнсе, ун ҫинелле пӑхрӑм эпӗ.

Я посмотрел на Чубука, удивляясь тому грубому тону, которым он обратился ко мне.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Чӳречерен пӑхрӑм — урапасем те курӑнмаҫҫӗ.

Глянул в окно — телег не видно.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ хамӑн винтовкӑна ҫакӑнта анчах асӑрхаса пӑхрӑм.

Тут только я посмотрел на свою винтовку.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Пӗрне салатса пӑхрӑм: варринче ылтӑнланӑ икӗ пуҫлӑ ӑмӑрткайӑк гербӗ, аяларах — ылтӑн саспаллисемпе «Аттестат», тесе ҫырнӑ.

Развернул одну: посредине герб с позолоченным двуглавым орлом, пониже золотыми буквами вытиснено: «Аттестат».

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Сумкӑна хӗвел енне ҫавӑрса пӑхрӑм, хӑпӑннӑ сӑран хутламӗ айӗнче темӗнле шур хута курах кайрӑм.

Повернув сумку к солнцу, я заглянул в нее и увидел, что из-под отставшей кожи виднеется какая-то белая бумага.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ пӑхрӑм та хамӑн сулахай аллӑмпа пысӑк чул катӑкне чӑмӑртаса тытса тӑнине курсан, хам та тӗлӗнсе вӑтаннӑ пек пултӑм.

Я посмотрел и смутился, увидав, что в левой руке у меня крепко зажат большой осколок серого камня.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ пӑхрӑм та, нӳхреп ҫӑварӗн хуппи пӑртак уҫӑлнине, унтан пӗр хӗрарӑм, хутӑр хуҫи арӑмӗн пуҫӗ тухнине куртӑм.

И тут я увидел, что дверь погреба приоткрыта и оттуда высунулась голова бабы, хозяйки хутора.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ хамӑн хӗрелсе кайнӑ куҫӑмсемпе ун ҫинелле пуҫа ҫӗклесе пӑхрӑм та ӑна хуллен, анчах ҫирӗппӗн ҫапла каласа хутӑм.

Я поднял на него покрасневшие глаза и сказал ему тихо, но твердо:

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Пӗр айӑккинче ура сассисем илтӗннипе эпӗ ҫавӑрӑнса пӑхрӑм.

Шаги, раздавшиеся сбоку, привлекли мое внимание.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Манран сылтӑм енче лаша урисем тӗпӗртетнӗ сасӑ илтӗннипе эпӗ унталла ҫавӑрӑнса пӑхрӑм.

Топот, раздавшийся справа от меня, заставил меня обернуться.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ пуҫа ҫӗклесе хам еннелле тӑснӑ алӑсем ҫине пӑхрӑм та, темрен хӑрама пуҫларӑм.

Я приподнялся, посмотрел на протянутые ко мне руки, и мне стало страшно.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ куҫа уҫса пӑхрӑм.

Помоги переводом

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Пӗччен хӗнтерех, эпӗ тытӑнса пӑхрӑм, иккӗн тупатпӑрах, унта, тӗмсем хушшинче, хурсем ҫӳреҫҫӗ, ҫамрӑкскерсем.

Одному трудно, я пробовал уже, а вдвоем достанем. Тут в кустах гуси бродят, здоровые.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Пӗр самантрах ура шӑнӑрӗсем хытрӗҫ, эпӗ пӗр еннелле ҫавӑрӑнса пӑхрӑм.

Ноги разом напряглись, и я повернул голову.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫав ҫӗр, шӑнса кӳтсе кайнипе, эпӗ сике-сике тӑрса уҫланкӑ тӑрӑх чупкаласа ҫӳрерӗм, хурӑн таррине улӑхма тытӑнса та пӑхрӑм, ӑшӑнас шухӑшпа ташлакаласа та илетӗп.

В эту ночь, коченея от холода, я вскакивал, бегал по полянке, пробовал залезть на березу и, чтобы разогреться, начинал даже танцевать.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫавӑрӑнса пӑхрӑм та, старик патнелле пӗр патвар йӗкӗт, кӗтӳ ачи пулмалла, утса пынине куртӑм.

Обернувшись, я увидел подходившего к старику здоровенного парня, должно быть подпаска.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ ӑна кӑлартӑм та ҫавӑркаласа пӑхрӑм.

Я вынул его, повертел.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней