Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Вилсен (тĕпĕ: вил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халӗ вӗсем, хӑйсене уйрӑмскерсем, пурнӑҫ е вилӗм текен ӑнланусем умӗнче тӑраҫҫӗ, ун хыҫҫӑн вара, вилсен е чӗрӗлсен вӗсем нихҫан та ҫавӑн пек майсем шырамаҫҫӗ.

Никогда после они не проявят столько ухищрений, как сейчас, когда, предоставленные самим себе, они стоят пред тем — быть им или не быть.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Хӗрарӑмсем хӑйсем вилсен мӗн пуласси ҫинчен шухӑшланӑ.

Женщины рассчитывали, обдумывали, как будет, когда их не станет.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл вилсен те (ӑна Малаша хӑй аллинех пӑвса пӑрахать-ха, паллах) — ку та нихӑш енчен те пулӑшмасть-ҫке.

Если он умрет, — а Малаша ведь задушит его собственными руками, — это все равно не поможет.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Тепӗр тесен, нимӗҫ айӗнче пурӑниччен, вилсен те авантарах пулӗ…

А уж если на то пошло, так, чем под немцем жить, и лучше скорей подохнуть…

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Нимӗҫсем Вася вилсен те ӑна канӑҫ паманни, вӑл вилнӗ хыҫҫӑн та унӑн кӗлеткинчен мӑшкӑллани ҫавнашкалах манӑҫ пулас ҫук.

В ней будет записано и то, что они и после смерти не оставили его в покое, что и после смерти издевались над его телом.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Саклина Фролов Шидровка патӗнче пулса иртнӗ ҫапӑҫу хыҫҫӑн, Павлин Виноградов вилсен, лешӗ калама ҫук паттӑррӑн ҫапӑҫнӑ хыҫҫӑн лайӑх астӑвать.

Фролов помнил Саклина еще с того времени, когда тот после гибели Павлина Виноградова отчаянно дрался под Шидровкой.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Лена аппа, эсӗ вилсен, мана хӑвӑн шӑл тасатмалли щёткӑна паратӑн-и?

— Тетя Лена, а когда ты помрешь, ты откажешь мне свою зубную щетку?

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эпӗ вилсен, пурте санӑн пулать!

А когда я помру, все твое будет!

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ашшӗ вилсен, ачисем унран пӑрӑннӑҫемӗн пӑрӑнарах пычӗҫ.

Со смертью старика дети все дальше отходили от нее.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Упӑшкине питех те хытӑ юратнине пула, упӑшки вилсен, унӑн пурнӑҫӗ те пурпӗрех япӑхланмалла пулнӑ.

Так крепка была ее привязанность к нему, что в час его смерти неминуемо должна была надломиться и ее жизнь.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Упӑшкам вилсен, эпӗ ывӑлӑма асӑрхарӑм, анчах вӑл ҫак ӗҫсем енӗпе кайрӗ.

— Помер муж, я схватилась за сына, — а он пошел по этим делам.

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ашшӗ вилсен пӗр-икӗ эрнерен, вырсарникун, Павел Власов киле питӗ ӳсӗр таврӑнчӗ.

Спустя недели две после смерти отца, в воскресенье, Павел Власов пришел домой сильно пьяный.

III // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл вилсен Хӑвалӑха унӑн ывӑлӗ пынӑ та, халӑха пухнӑ, халӑх мӗн ыйтнипе пӗтӗмпех килӗшсе, тавлашӑва пӗтерме хушнӑ.

В Лозищи явился его наследник и, созвав сход, предложил покончить спор, уступив по всем пунктам.

XXXII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

«Вилсен, манӑн тупӑка Андрей ҫак тӑпрана саптӑр», — терӗ.

Помру, говорит, Андрей гроб мой этой землицей присыпет.

Хӑйне евӗрлӗ перепиҫ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

— Сирӗн мӑн аккӑр — Укахви вилсен, унӑн хӗрӗ карчӑк пулать.

— Когда помрет ваша тетка Агафья, старухой станет ее дочь.

Леонид аттемӗр ҫылӑх каҫарттарать // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Мӑнтарӑн Эммелина, хӑй пурӑннӑ чухне вӑл пур виле валли те сӑвӑ ҫырнӑ, хӑй вилсен, авӑ, ӑна асӑнса никам та пӗр сӑвӑ ҫырман, мӗн тери кӳренмелле ҫакӑншӑн, эпӗ ҫырам тесе хӑтланса пӑхрӑм та, нимӗн те пула пӗлмерӗ.

Когда бедная Эммелина была жива, она сочиняла стихи всем покойникам, и казалось несправедливым, что никто не напишет стихов для нее теперь, когда она умерла; я попробовал сочинить хоть один стишок, только у меня ничего не вышло.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Килте кам та пулин чирлесен е вилсен мӗн тумаллине ҫав кӗнекере йӑлт каланӑ.

Из него можно было узнать, что надо делать, если кто-нибудь заболеет или умрет.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Михха аслашшӗн вилсен те «хура халӑхпа» явӑҫма юраман пек, унӑн тӑпри тавра тимӗр карта тытса ҫавӑрнӑ.

Помоги переводом

I // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

— Вӑл вилсен, — терӗ Елена паҫӑрхи пекех, — эпӗ те вилетӗп.

— Если он умрет, — проговорила она всё тем же голосом, — и я умру.

XXV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Саша вилсен нумай та вӑхӑт иртмерӗ — мана комсорг туса хучӗҫ.

Комсоргом я стал вскоре после гибели Саши.

1946-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней