Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Атьӑр сăмах пирĕн базăра пур.
Атьӑр (тĕпĕ: атьӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Атьӑр, ун кӗпине хӗрлӗ, йӗмне кӑвак тӑвӑпӑр…

— Давайте рубашку сделаем красную, штаны синие…

15 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Атьӑр, ӑна Репинӑнни пек пурҫӑн шарф туса парар, — кӑмӑллӑн сӗнет Жуков.

— Давайте сделаем ему шелковый шарф, как у Репина, — добродушно предлагает Жуков.

15 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Атьӑр хӳме ҫӗмӗрме!

Идем забор ломать!

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Атьӑр часрах!

Идем скорее!

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Атьӑр, хӳмесене сӳтетпӗр те тумбочкӑсем тӑватпӑр.

Давайте разберем забор и сделаем тумбочки.

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Атьӑр каллех ҫавӑн чухнехи пек сунара ҫӳреме тытӑнар, тетӗп.

Давайте, скажу, снова начнем охотиться, как тогда.

Хӗрарӑм-сунарҫӑ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Атьӑр, шкул ҫумӗнче шӑмӑ касма вӗренмелли кружок уҫӑпӑр, Кэргыле кружока ертсе пыма ыйтӑпӑр.

Давайте организуем при школе косторезный кружок, а Кэргыля попросим быть руководителем.

Кэргыль патӗнче хӑнара // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Атьӑр хӑвӑртрах манпа!

Идемте скорее за мной!

Хӗл хӑрарӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Атьӑр!

Помоги переводом

Хӗл хӑрарӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Халӗ атьӑр, Кэргыле хӑйӗн ярангинчен мӗнле куҫарасси ҫинчен пӗрле шухӑшлар, лайӑх шухӑшлар, — сӗнчӗ Таграт.

Теперь давайте вместе думать, хорошо думать, чтобы Кэргыль согласился свою ярангу покинуть, — предложил им Таграт.

Хӗл хӑрарӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Атьӑр, Нина Ивановна, эпир сире классене пӗтӗмӗшпех кӑтартӑпӑр! — хаваслансах йышӑнчӗҫ ачасем ҫӗнӗ учительницӑн сӗнӗвне.

Пойдемте, Нина Ивановна, мы вам каждый класс покажем! — с восторгом приняли ребята предложение новой учительницы.

Ӑсату салючӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Атьӑр манпа!

— За мной!

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— «Атьӑр эппин ман хыҫҫӑн унӑн светлоҫӗ патне, гардеробнӑйне».

 — «Пожалуйте за мною к его светлости в гардеробную».

II // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

— Ах, матушка, ҫак ватӑ ҫерҫи тӑмани мӗн юрласа панине ан та итлӗр, атьӑр ман патӑма, эпӗ сире илсе кайӑп, — чӳречеренех палласа илтӗм вӗт, сирӗн утта палласа илтӗм те тӳрех чӗре тапма тытӑнчӗ, ах, пирӗн барыня килчӗ, терӗм те хама хам шӑппӑн, Анатолий Михайлович пурӑннӑ пӳлӗм еннелле чупрӑм, анчах ҫул ҫинче Ванюшка казачок, ирсӗр шпион, тӗл пулчӗ; мӗн, улпут ҫывӑрать-и-ха? тесе ыйтрӑм унран.

— Ах, матушка, не извольте слушать, что вам старый сыч этот напевает, пожалуйте ко мне, я проведу вас, — ведь из окна, матушка, узнала, походку-то вашу узнала, так сердце-то и забилось, ах, мол, наша барыня идет, шепчу я сама себе да на половину к Анатолию Михайловичу бегу, а тут попался казачок Ванюшка, преядовитой у нас такой, шпионишка мерзкой: что, спросила я, барин-то спит?

I // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Атьӑр леш пӳлӗме, кунта пире вӑрттӑн итлесе тӑма пултараҫҫӗ; анчах эпӗ хӑратӑп тесе ан шутлӑр эсир, ҫук, туршӑн та хӑрамастӑп.

Пойдемте в ту комнату, здесь могут нас подслушать; не думайте, чтоб я боялась, нет, ей-богу, нет.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

— Ырӑ государыньӑсем, атьӑр ҫула вӑрӑмлатар, — сӗнет Владимир Ильич.

— Милостивые государыни, следуем в дальнее странствие, — заявил Владимир Ильич.

Пӑр юрланӑ чух // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Атьӑр, каласа парӑр уҫӑмлӑн, юлташла?

Давайте откровенно, по-дружески.

Пӗлмесен — вӗренӗпӗр // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Владимир Ильич, атьӑр хам хыҫҫӑн!

— Владимир Ильич, за мной!

293 номерлӗ пӑравус кочегарӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Атьӑр, каялла ҫаврӑнса тухар, — сӗнет Емельянов.

— Свернём, — сказал Емельянов.

293 номерлӗ пӑравус кочегарӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Атьӑр, — килӗшеҫҫӗ большевиксем.

— Поедем, — согласились большевики.

Большевиксем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней