Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Унпа (тĕпĕ: ун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Вӑт ку тӗрӗс сӑмах, — кӗтмен-туман ҫӗртен лап! килӗшсе хучӗ унпа Куля.

Помоги переводом

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Нихӑҫан та палӑртас, ҫиеле кӑларас теменччӗ эпӗ ку туйӑма, ӗмӗр-ӗмӗрех унпа вӑрттӑн, шарламасӑр ӑшӑнса пурӑнас тесеччӗ.

Помоги переводом

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пат! пуҫне пырса ҫапрӗ ҫавӑн чухне Динӑнне: ара, хӗрхеннипе, йӑпатас тенипе ҫеҫ хӑйне хальхилле сӑпай та ӑнланса тытать вӗт-ха Андрей Васильевич унпа, пӗртте ӑна килӗштерни-юратнипе мар.

Помоги переводом

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Калаҫрӗте, ак, унпа халь Дина — ӑшне темӗн ырри, аванниейӗвленсе сӑрхӑнса кӗчӗ хӗрӗнне.

Помоги переводом

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Уроксем хыҫҫӑн пӗр каҫ, икӗ каҫ, виҫӗ каҫ, тӑватӑ каҫ тӑрмашнӑччӗ Дина унпа.

Помоги переводом

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Фома тӗлӗннӗ: унпа пӗрле пулнӑ ҫынсем хӑйсене хӑйсем тин ҫеҫ юрланӑ юрра илтмен пекех тыткаланӑ.

Фому удивляло, что все эти люди ведут себя так, точно они не слышали песни.

VIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Унпа пӗр компанинче Званцев ывӑлӗ, Ухтищев, тӑватӑ дама тата бакенбардӑллӑ, хӗрлӗ сӑмсаллӑ, кукша пуҫлӑ темӗнле улпут пулнӑ…

В компании сына Званцева, Ухтищева, какого-то солидного барина в бакенбардах, с лысой головой и красным носом, и четырех дам…

VIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Унччен те пулман, ҫӑтӑртаттарса тытнӑ алӑ мӑйӑхлӑ ҫыннӑн пуҫне, унпа пӗрле унӑн катмар кӳлепине те, енчен енне тайкаласа лӑска пуҫланӑ.

Судорожным движением руки он начал раскачивать его голову и всё большое, грузное тело.

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл хӑйӗн савӑнӑҫлӑхӗпе Фомана килӗшнӗ, Фома унпа яланах кӑмӑллӑн тӗл пулнӑ.

Он нравился Фоме за свой веселый нрав, и Фома всегда встречал его с удовольствием.

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ерӗшке кинӗ вилсен, Щуров ыйткаласа ҫӳрекен чӗлхесӗр хӗре илештернӗ, вӑл ҫак вӑхӑтченех унпа пурӑннӑ, хӗр ӑна вилӗ ача ҫуратса панӑ…

А когда померла сноха-любовница, Щуров взял в дом себе немую девочку-нищую, по сей день живет с ней, и она родила ему мертвого ребенка…

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Унтан вӑл, хӑйпе ҫывӑх тӑракан ҫынсем пурте унпа пурнӑҫ ҫинчен сӑмахланине тӗлӗнӳллӗн аса илсе, майӗпен утма пуҫланӑ.

Он пошел тише, пораженный тем, что все люди, с которыми он близок и помногу говорит, — говорят с ним всегда о жизни.

VI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Мӗн ҫинчен калаҫма пулӗ-ха унпа?

О чем с ней можно будет говорить?

VI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ыранах хреснашшӗне — хӗр тупса пар, тесе анчах кала, вара, уйӑх та иртмӗ, ҫуртра унпа пӗрле хӗрарӑм пурӑна пуҫлӗ.

Можно завтра же сказать крестному, чтоб он сватал невесту, и месяца не пройдет, как уже в доме вместе с ним будет жить женщина.

VI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Питӗ вӑйлӑ ҫынсем анчах хӑйсене амантмасӑр унпа хирӗҫме пултараҫҫӗ…

Только очень сильные могут безнаказанно сопротивляться ей…

VI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Бригада начальникӗ унпа юнашар ларчӗ, махорка тивертсе ячӗ, шеллерех: — Ӗҫсем мӗнле, Го? Ыратать-им? — тесе ыйтрӗ.

Начальник бригады присел возле него, закурил и участливо спросил: — Как дела, старина Го? Болит?

XXI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Унпа юнашар, чӗркуҫҫисем ҫинче тӑрса, Со-чжупа кӗтӳ ачи йӗреҫҫӗ.

Рядом, стоя на коленях, плакали Со-чжу и пастушок.

XX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сяо Ван Го Цюань-хай тата унпа пӗрле кайнӑ боец сассисене уйӑрса илчӗ.

Сяо Ван узнал голоса Го Цюань-хая и сопровождавшего его бойца.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Ӑҫтан пин пултӑр? — килӗшмерӗҫ унпа.

— Откуда тысяча? — возразили ему.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Го председатель: ман патӑмра пурӑнтӑр, терӗ, Чжао председатель унпа килӗшмерӗ.

— Председатель Го сказал, пусть у меня живет, а председатель Чжао не согласился.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Унпа нумайӑшӗ килӗшрӗҫ.

И большинство с ним согласилось.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней