Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

часах сăмах пирĕн базăра пур.
часах (тĕпĕ: часах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Часах Гарикӗн чӑтӑмлӑхӗ пӗтсе ҫитрӗ.

Первым не выдержал Гарик.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Алёнкӑн кӗпе арки часах йӗп-йӗпе пулчӗ, халӗ ури ҫумне ҫыпӑҫса пырать.

Аленкино платье промокло и облепило ноги.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Часах тупрӑм хайхи кӑткӑ йӑвине.

Я нашел его, этот большой муравейник.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Часах «Волга» чарӑнчӗ.

«Волга» скоро остановилась.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпӗ ӑна часах палласа илтӗм.

Его я узнавал сразу.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Часах ӑна хырсемпе чӑрӑшсем хупласа курӑнми турӗҫ.

Сосны и ели скоро все заслонили.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Пирӗн Алёнка шурӑ ӳтлӗ, ҫавӑнпа вӑл хӗвел ҫинче часах хӗрелсе каять.

Кожа у Аленки белая и быстро на солнце краснеет.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫенӗкре алӑк хӑлӑпне часах шыраса тупаймарӑм та, ҫан-ҫурӑм тӑр-тӑр-тӑр чӗтренсе кайрӗ.

В сенях не сразу нащупал ручку двери и почувствовал неприятный холодок между лопатками.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Пирӗн машина пулас пулсан, эпӗ те часах вӗренӗттӗмччӗ.

Была бы у нас машина, я тоже мигом бы научился.

Пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫакна Крэнкбиль хӑй те часах туйса илнӗ.

Кренкебиль вскоре заметил это.

VI // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Ун пекки вӑл час та часах пулкалать.

Такие случаи нередки, совсем нередки.

V // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Эсир ӑна часах курнӑ пулӑттӑр, абсурд пулса тухатчӗ.

Вы сразу же увидите, что это было бы бессмысленно.

IV // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Франс литература ӗҫне часах тытӑнман пулин те, хӑйӗн ӗмӗрӗ нумая пынӑ май, пит нумай кӗнеке — повестьсем, романсем, калавсемпе статьясем ҫырнӑ.

Несмотря на то, что Франс не сразу занялся литературной деятельностью, в течение своей жизни он написал множество книг — повестей, романов, рассказов и статей.

Анатоль Франс // А. Роскин. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с. — 3–6 с.

Ку кӗтмен ҫӗртен пулнипе Алексей часах ответлеймерӗ:

Это было неожиданно, Алексей не сразу ответил:

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл сасартӑк хӑй темле савӑннине туйса илчӗ: часах, питӗ час, вӑл Зинӑна курать, унпа калаҫать, ӑна чуптӑвать!

И его пронзило вдруг ощущение радости: скоро, совсем скоро он увидит Зину, будет говорить с ней, целовать ее!

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпӗ куратӑп: нефть сан ялна ҫитрӗ, апла пулсан, Новинскра та часах пулать…

— Я вижу: нефть до твоей деревни добежал, значит и в Новинске скоро будет…

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗр сехетре мӗн чухлӗ ӗҫ тумаллине кӑтартакан график турӗҫ — вӑл халь ҫеҫ-ха пурнӑҫа кӗрсе пырать, часах акӑ цифрӑсенче палӑракан пулӗ.

Часовой график ввели — он только-только начинает входить в силу.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Пирӗн коллектива сутӑнчӑксем йӑпшӑнса кӗчӗҫ — эпир вӗсене часах туйса илеймерӗмӗр.

— В наш коллектив пробрались предатели — мы не сразу их раскусили.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпӗ часах пыратӑп, — шантарчӗ Беридзе.

— Я скоро приеду, — обещал Беридзе.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сирӗн патӑртан пӑшӑрханса кайрӑм, ку ӗнтӗ часах сӗвӗрӗлмерӗ.

Уезжал я с обидой, не сразу она рассосалась.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней