Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑрса (тĕпĕ: тӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пурте картлашкасем ҫинче тӑрса аялалла анаҫҫӗ.

И все едут вниз на ступеньках.

Эпӗ метрора ҫӳрени // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпир аннепе тӑрса юлтӑмӑр.

А мы с мамой остались.

Эпир «Мускав» ятлӑ гостиницӑра // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Хӗрарӑмпа йытӑ тӑрса юлаҫҫӗ пуль тесе, эпӗ хӑрасах тӑтӑм, пӑравус сасартӑк кӑшкӑрса ярасран та хӑрарӑм.

Я всё боялся, что собачка с тётенькой останутся, и всё боялся, что паровоз свистнет.

Тендере шыв тултарни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Эсир тӑрса ан юлӑр вара, килмесен сирӗнсӗрех каятпӑр, — терӗ ӑна анне.

— Вы смотрите, не останьтесь, — говорит мама, — а то уедем без вас.

Тендере шыв тултарни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Поезда чарччӑр тесе аслӑ кондуктор свисток пачӗ, унсӑрӑн эпӗ тӑрса юлаттӑм, — терӗ вӑл, чупса ҫитсен.

И говорит: — Это главный кондуктор дал свисток, чтобы остановили, а то бы я остался.

Пӗр мучи тӑрса юлни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Анне те сиксе тӑрса: — Пӗлместӗр-и эсир, мӗн пулнӑ? — тесе ыйтма пуҫларӗ ҫынсенчен.

Мама тоже вскочила и тоже говорит: — Не знаете, что случилось?

Семафор пире ҫул паманни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Инзолӗ вара кондуктор умӗнче кайри ура вӗҫҫӗн чӗвен тӑрса мӑйне тӑсса билет пачӗ.

Инзол стал лапками на кондуктора и протянул мордочку с билетом.

Эпир ҫывӑрма выртни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Атте кӑштах чупса пычӗ те, картузӗпе сулкаласа тӑрса юлчӗ.

Папа немножко пробежал, махнул кепкой и остался.

Эпир епле кайни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ачасем ман тавра тӑрса тухнӑ та, эпӗ макӑрнине пӑхса тӑраҫҫӗ.

Все девочки и мальчики вокруг меня стоят и смотрят, как я плачу.

Эпӗ тупӑнни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Начар ача ҫеҫ ҫапла тума пултарать! — терӗ те атте, ура ҫине тӑрса урипе тапрӗ.

Гадость какая! Встал и ногой топнул.

Ҫул ҫине тухма хатӗрленни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Хӗрачасем ура ҫине тӑрса Маруся ҫине пӑхаҫҫӗ.

Девочки встают, взглядывают на Марусю.

Маруся, Галя тата Вера ҫухални // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Чӳрече янаххи ҫине улӑхса тӑрса, форточкӑна уҫать.

Взобравшись на подоконник, открывает форточку.

Маруся пӗрремӗш хут дежурнӑй пулни // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Хӗрачасем черете тӑрса тухрӗҫ.

Девочки выстроились в очередь.

Акӑ ӗнтӗ, кун хыҫҫӑн кун иртет… // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Анна Ивановна ачасене парта хушшинчен тӑрса кӑтартать.

И показывает девочкам, как может встать с такой маленькой парты.

Акӑ ӗнтӗ, кун хыҫҫӑн кун иртет… // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

— Эсир ӗнтӗ виҫҫӗмӗш кун чӑн-чӑн шкул ачисем, ҫапах та шӑппӑн тӑрса шӑппӑн ларма вӗренеймерӗр-ха, — тет Анна Ивановна.

— Уже третий день вы настоящие школьницы, а не научились вставать и садиться тихо, — говорит Анна Ивановна.

Акӑ ӗнтӗ, кун хыҫҫӑн кун иртет… // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

— Шавламасӑр ура ҫине тӑрса Анна Ивановнӑна саламлама вӗрентӗмӗр, унтан алӑ ҫӗклеме вӗрентӗмӗр.

— И как вставать без шума — здороваться с Анной Ивановной, и как руку подымать.

Маруся вӗренме тытӑнать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Учительница хӗрачана парта хушшине вырнаҫтарса лартрӗ те, тӳрленсе тӑрса, пӗтӗм класс ҫине ҫаврӑнса пӑхрӗ.

Усадив девочку за парту, учительница выпрямилась, внимательно оглядела класс.

Маруся вӗренме тытӑнать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Тепри, сарлака сӑмсаллӑскер, мана айӑкран чышрӗ, виҫҫӗмӗшӗ вара, ҫӳлӗ кадет, ман ума пырса тӑрса, алтаре те, пупа та картласа хучӗ.

Другой, с широким носом, толкнул меня в бок, а третий, огромный верзила, подошел и стал впереди, заслонив собой алтарь и попа.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Кайрӑмӑр вӑрҫа, — терӗ вӑл, ура ҫине тӑрса, — кайрӑмӑр, манӑн урӑх нимӗн те пӗлес килмест!

Пошли на войну! — скомандовал он, поднимаясь, — пошли, я больше знать ничего не хочу.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Тӑшмансем урнӑн Кӗҫ хире-хирӗҫ тӑрса тавлашӗҫ.

Сегодня грозно Враги сойдутся померить силы.

Улттӑмӗш сыпӑк // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней