Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ав сăмах пирĕн базăра пур.
ав (тĕпĕ: ав) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хирӗҫ килекенсем каласа пачӗҫ-ха: лашасем хырӑмӗсем таран кӗрсе ӳксе ашаҫҫӗ, урапа кустӑрмисем ҫаврӑнмаҫҫӗ, ҫураннисем, ав, санашкал лутрашка кутамассем, ҫул ҫинчех лап! тӑсӑлса ӳкеҫҫӗ, тет те, ҫавӑнтах пылчӑк ӑшне путса вилеҫҫӗ, тет.

Встречные люди говорили, — что кони плывут по пузо, на повозках колеса не крутются, а пешие, какие мелко росту, — прямо на дороге падают и утопают в грязи.

XXVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑл халь ав ҫавӑнта выртать, сивӗ курницӑна йӑтса тухса хутӑмӑр.

А зараз он вот тут, вынесли его в холодную горницу.

XXVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Малтанах, — ҫул ҫинчех тӗлӗрсе кайма памастчӗ те-ха, — ҫапах вӑйӑ пек кӑна туйӑнатчӗ, халӗ, ав, эсрел, ами, чӑн-чӑн чӗр асап пулса кайрӗ. Ҫуна ҫинче ларса пыма ҫук!»

Спервоначалу была забавой, только дремать в дороге не давала, а зараз, проклятая, становится чистым наказанием! На санях не удержишься!»

XXVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Халиччен арӑм килти-ҫуртри ӗҫсемпе аппаланатчӗ, капла ав, ӑна пӑхса пурӑнма тивӗ.

То моя баба по хозяйству возилась, а то надо возле нее уход несть.

XXVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Манӑн ав пӗр хӑнуй кӗсрешке пур та, уншӑн та чун вырӑнта мар: кӗтсех тӑр — килсе кӗрӗҫ те ним мар картишӗнчен нӑхталаса тухса кайӗҫ.

У меня вон какая-то безногая кобыленка держится, и то души нет, того и гляди, и эту обратают и уведут со двора.

XXVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӗсене пурне те шеллесе пӗтереймӗн, ав, мӗн чухлӗн йӑтӑнса килеҫҫӗ!

Всех не ужалеешь, вон их сколько прет!

XXVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ав мӗнле чӑрсӑрланса кайнӑ, эсрелсем!

Вот враженяки, какие отчаянные стали!

XXVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ав мӗнле пӑсӑлса кайрӗ дисциплина! — кулянса ассӑн сывларӗ пӗр старикӗ.

— Вот как рухнулась дисциплина! — сокрушенно вздохнул один из стариков.

XXVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Халӗ татах ав вунҫиччӗмӗш ҫулти пек кӑрӑс вӑхӑт ҫывхарать.

Зараз опять подходит такое сурьезное время, как в семнадцатом году.

XXVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ав мӗнле шухӑ эсӗ… — терӗ чеен Григорий.

— Вон ты какой шустрый… — вкрадчиво проговорил Григорий.

XXVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Манӑн ав ниҫта ларса пӑхма ҫук, пур ҫӗрте те — арҫын…

А мне и обглядеть себя негде, скрозь — мужчины…

XXVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ан нӗшӗкле, тен, ку ахаль кӑна, ҫул ҫинче шӑннӑран пулӗ, эсӗ, ав, хӑраса та ӳкнӗ.

Не кричи, может, это так у тебя, приостыла с дороги, а ты уж испужалась.

XXVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Арӑм чӑх пусать те — ун чухне те эпӗ куҫа хупатӑп, кунта ав ҫынна вӗлерес пулать…

Жена курицу режет — и то я глаза зажмуряю, а тут человека надо убить…

XXV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑл ав шӑп ҫапла йышшискер пулнӑ!

А он им в аккурат и оказался!

XXV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

 — Унтан ав шӑпах тата Лиски ҫывӑхӗнче разъездра пулма тиврӗ.

— И вот припало мне возле самых Лисок в разъезде быть.

XXV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Унта ав, инкеке, хӑрушла ҫапӑҫусем пуҫланса кайрӗҫ, пире хӗрлисем сывлӑш ҫавӑрма памасӑр хӗссе пыраҫҫӗ!

А тут, как на грех, такие бои завязались, так нас жмут, что и воздохнуть не дают!

XXV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хӑй ав дивизи тытса пынӑ тата!

А ишо дивизией командовал!

XXV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Григорий килтен те тухса курманччӗ-ха, хутор атаманӗ ав станица атаманӗ Мелехов сотника пӗр тӑхтамасӑр сывлӑхне тӗрӗслеттерме врачсен комиссине каймалли ҫинчен пӗлтерме хушнӑ хута илсе те пычӗ.

Григорий еще не выходил из дома, а уж хуторской атаман принес распоряжение станичного атамана, предписывавшее уведомить сотника Мелехова о незамедлительной явке на врачебную комиссию для переосвидетельствования.

XXV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Ну, каллех ав фронтран темле виле турттарса килеҫҫӗ! — терӗ пӗррехинче Дуняшка, кӑнтӑрлахи апат ҫисе ларнӑ вӑхӑтра кантӑкран пӑхса.

Однажды за обедом Дуняшка взглянула в окно, сказала: — Ну, ишо какого-то убитого с фронта везут!

XXIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Аникушка тата… мӗнешкел савӑк чунлӑччӗ, ӗҫме-ҫиме, шӑл йӗрме юрататчӗ, халӗ ав ҫук та ӗнтӗ — вилнӗ…» —

И Аникушка… какой веселый был, любил выпить, посмеяться, а зараз уж все — покойничек…» —

XXIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней