Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӑшкӑрчӗ (тĕпĕ: кӑшкӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Дашка! — кӑшкӑрчӗ Петро малта юрттарса пыракан арӑмне, — тӑхта, ҫав юланутлӑ ҫынна курар.

Дашка! — крикнул Петро рысившей впереди жене, — погоди, вон конного поглядим.

3 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Кӑпӑка ӳкрӗн пулать, Прокофий? — кӑшкӑрчӗ вӗсен ҫывӑхӗнчен иртсе каякан Христоня, тулли тиенӗ лавӗ ҫинче ларса пыраканскер.

— Взмылился, Прокофич? — крикнул с воза, проезжая мимо, Христоня.

3 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Ан тӗкӗн!.. — кӑкӑр анинчен тухакан сасӑпа кӑшкӑрчӗ Григорий, ҫӑл пури тӗпӗнче йӑлтӑртатса выртакан шыв ҫине пӑхса.

— Не трожь!.. — глухо кинул Григорий, глядя в рябившую под срубом воду.

2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Мӗн вӑл санӑн ҫурӑму ҫинче? — кӑшкӑрчӗ полковник пакунӗсемлӗ офицер, пӳрнипе сӗтел ҫине чӑтӑмсӑррӑн шаккаса.

Что это у тебя на спине? — крикнул офицер с погонами полковника, нетерпеливо стуча пальцем по столу.

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ҫиелтен пӑхма фельдшер пек этем виҫе шакне пуҫтаркаласа илчӗ те: — Тӑваттӑ, вуннӑ! Ан! — тесе кӑшкӑрчӗ.

Кто-то, по виду фельдшер, передвинув мерку, крикнул: — Четыре, десять. Слезай.

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ҫурӑмӗ ҫинче гимнастеркине пӗркелентерсе алӑкран писарь тухрӗ, сӑмахсене татӑклӑн пусӑмласа, вӑл: — Панфилов Севастьян, Мелехов Григорий! — тесе кӑшкӑрчӗ.

Из дверей вышел писарь, морщиня на спине гимнастерку, четко сказал: — Панфилов Севастьян, Мелехов Григорий.

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Наталие хамӑр илетпӗр! — кӑшкӑрчӗ Пантелей Прокофьевич, ывӑлне хӑваласа ҫитсе.

— Наталью мы возьмем! — кричал, догоняя его, Пантелей Прокофьевич.

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Лар ҫуна ҫине! — кӑшкӑрчӗ ашшӗ, лашисене хускатса ярса.

— Садись в сани! — крикнул отец, трогая лошадей.

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Аҫу килчӗ санӑн! — кӑшкӑрчӗ ун хыҫӗнчен Сашка мучи, сак ҫине ашӑк пӗркенчӗкне уртса.

— Отец твой приехал! — крикнул тот ему вслед, накидывая на рысака попону.

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Кала, кӳлсе хатӗрленӗ! — кӑшкӑрчӗ Григорий крыльца ҫине чупса тухнӑ дворовой хӗре.

— Скажи, что подано! — крикнул Григорий выбежавшей на крыльцо дворовой девке.

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Петро картишӗнчен тухсах кайнӑччӗ, анчах калас сӑмахне аса илчӗ те крыльца ҫинче тӑракан Григорие кӑшкӑрчӗ:

Петро уже выехал со двора; вспомнив, закричал стоявшему на крыльце Григорию:

20 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Чӗриклетекен йӗнер минтерӗ ҫинче каялла ҫаврӑнчӗ те вӑл ҫапла кӑшкӑрчӗ:

Поворачиваясь на скрипящей подушке седла, крикнул:

19 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Крепыша чӗлпӗрӗнчен ҫавӑтса пыракан пан: — Уттар! — тесе кӑшкӑрчӗ Григорие.

Пан, ведя Крепыша в поводу, крикнул Григорию: — Трогай!

19 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Мӗн сисетӗн-ха вара эсӗ, анне? — кӗтмен ҫӗртенех ҫилӗллӗн кӑшкӑрчӗ Наталья, симӗс юбкине пӳрнисемпе лутӑркаса.

— И чего вы, маманя, примечаете? — с неожиданной злобой крикнула Наталья, комкая в пальцах зеленую юбку.

18 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Григорий тилхеписене ҫавӑрса тытрӗ те, чӑпӑркка хатӗрлесе, кӗскен: «но!» — тесе кӑшкӑрчӗ, унтан лашисене тапратса ячӗ.

Григорий подобрал вожжи и, готовя кнут, толкнул лошадей коротким повелительным «но!»

17 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Ҫунуна пӑрахса хӑвартӑн-и? — кӑшкӑрчӗ Аникушка, каялла ҫаврӑнса пӑхса.

— Сани бросил? — оборачиваясь, крикнул Аникушка.

8 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Ей, Степа, аташса кайрӑн-им? — кӑшкӑрчӗ Аникушка, унпала танашса.

— Эй, Степа, заблудил? — крикнул, равняясь, Аникушка.

8 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Тип турпассем илсе кӗрт! — тесе кӑшкӑрчӗ Наталйӑна инкӗшӗ.

— Поджожек принеси! — командовала старшая сноха.

8 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Лиза ӑна питӗнчен ҫыртма, чавма тытӑнчӗ, пӗр-икӗ хутчен тӑвӑнчӑк сасӑпа кӑшкӑрчӗ, унтан, вӑйран кайма пуҫланине туйса илсе, ҫилӗллӗн, куҫҫуллӗсӗр йӗрсе ячӗ…

Лиза кусала ему лицо, царапалась, раза два придушенно вскрикнула и, чувствуя, что обессиливает, заплакала зло, без слез…

2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Каламӑп! — питне пӗркелентерсе кӑшкӑрчӗ Владимир.

Не скажу!.. — морщась, выкрикнул Владимир.

1 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней