Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

илет (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Патша вилнӗ хыҫҫӑн ун Муана ятлӑ аслӑ арӑмне патшана лартмасан, Муани-Лунга ҫӗрӗсене кӳршӗри Укусуна тытса тӑракан патша туртса илет.

И у него были основания опасаться, что после смерти царька, если не будут признаны притязания его главной жены Муаны, владения Муани-Лунга захватит соседний царек, один из властителей Укусу.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Йӗри-тавра лапам вырӑн сарӑлса выртать — ӑна ҫумӑр вӑхӑтӗнче шыв илет пулмалла; ҫӗр шурлӑхлӑрах, мӑкпа витӗннӗ; унта-кунта симӗс мӑк кавирӗ ҫийӗн илемлӗ упасарри ҫилпе чӳхенет.

Вокруг расстилалась бескрайняя равнина, вероятно, вся заливавшаяся в период дождей; почва, более болотистая, густо поросла мхами, и кое-где над их зеленым ковром покачивались грациозные папоротники.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Перет-перет те, «асту, ан юл Динӑран» тенӗшкел, йӗкӗт енне пӑха-пӑха илет.

Девушка нет-нет да и посмотрит на парня, словно подбадривая.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ан тертлентер хӑвна, ан тертлентер, — ӑшӗнче Виталие пӗр шеллесе, пӗр унпа мӑнаҫланса та илет хӗр.

Не мучай себя, не мучай, — мысленно повторяла девушка, жалея Виталия и гордясь им.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Унӑн кӑкӑрне тем хытти пӗтӗм вӑйран пырса панлаттарать, тӑнӗ-пуҫӗ, хулӗ-ури пӗҫерсе каять, кӗлетки чӗтренсе илет.

Что-то сильно ударило ему в грудь, нестерпимо обожгло голову, и навалилась беспамятная удушающая темнота…

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Шалу илет — ярать, такам сӗнет — ярать.

Жалование получит — выпьет, кто-то угостит — снова пьет.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӑл, шалтан тӗрекле сӑлӑп янӑскер, урмӑшкана юри йӗкӗлтенӗ евӗр ячӗшӗн хант-хант ҫеҫ тӑва-тӑва илет.

От ударов его кулака, только позванивал в скважине ключ, словно издеваясь над хозяином…

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Кӗҫенийӗ, мӑшӑрӗ, хухма тытӑннӑранпах ҫапла-ха ку аптрашки — каҫхи апат тунӑ хыҫҫӑн пӗр вӑхӑта сӗнк пулса илет те Матви автансем шарлаттарса авӑтнипе вара шартах вӑранса каять.

А началось все с той поры, как захворала и на глазах стала таять жена его — Ксения, за полночь засыпает Матвей, наломавшись и за баранкой, и по дому, а просыпается, когда первые, самые ранние петухи загорланят по деревне.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Мария Александровна кӗлене илет.

Мария Александровна откидывает крючок.

«Уйӑхлӑ каҫ» соната // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ораторӑн ӑслӑ сӑмахӗ итлесе ларакансене тыткӑнласа илет, вӗсен чӗрисене ҫулӑмлантарать.

Мудрый голос оратора захватывает слушателей, зажигает их сердца.

«Уйӑхлӑ каҫ» соната // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Партири ӗҫсем ҫинчен реферат тума Владимир Ильич Ульянов — Ленин сӑмах илет, — пӗлтерчӗ вӑл.

— Слово для реферата о положении дел в партии имеет Владимир Ильич Ульянов-Ленин, — объявил он.

Реферат // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Кашни ирех Мария Александровна тӑватӑ пӗчӗк ҫыхӑ илет те, конка ҫине ларса, Киевӑн тепӗр вӗҫне, Лукьянов тӗрмине, каять.

Каждое утро, захватив с собой четыре узелка, ехала Мария Александровна на конке в другой конец Киева, в лукьяновскую тюрьму.

Чее сӗтел // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Туссене те, тӑшмансене те малтан вӑл кӗтсе илет.

И друзей, и врагов она встречала первой.

Чее сӗтел // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Хӑраса вилсе каймалла, — ҫӳҫенсе илет Мария Александровна.

— Умереть можно от страха! — поеживается Мария Ильинична.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Аппӑшӗпе йӑмӑкӗ сӗтел ҫине ӗҫме-ҫиме хатӗрлеҫҫӗ, Дмитрий Ильич сӑмавар чӗртет, Фридка, кӗрен чӗлхине кӑларса, пӳлӗмрен пӳлӗме кӗрсе тухать, ҫӗнӗ тусӗ ҫумне пырса ачашланать, ҫӑмламас ҫаврака пуҫӗпе унӑн аякне шӑла-шӑла илет, лешӗ пысӑк хӑрушлӑхра пулнине ӑнланать тейӗн.

Сестры собирают на стол, Дмитрий Ильич раздувает самовар, Фридка, высунув розовый язык, косится по комнатам, ластится к новому другу, трется круглой мохнатой головой, будто понимает, что тот был в большой опасности.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Вӑл амӑшӗн юратнӑ кӑкшӑмне, сарӑ пысӑк кӑкшӑма аса илет, ун ӑшӗнче чечексем.

И в ее воображении на столе возникает большой желтый обливной кувшин, любимый кувшин мамы, и в нем цветы.

Камерӑри чечексем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Тинех, — тет вӑл, ҫӑмӑллӑн сывласа ярса, ҫырӑва илет, конверт хӗррине ҫурать.

Наконец-то! — облегченно вздыхает она, берет письмо и торопится оторвать кромку конверта.

Камерӑри чечексем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Мария Ильинична урайӗнчен ансӑр конверта илет.

Мария Ильинична поднимает с пола узкий конверт.

Камерӑри чечексем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Мария Александровна йӑнӑшсене тимлӗн уйрӑм хут ҫине ҫырса илет, хӑй аялтан туртнӑ саспаллисене вулать.

Мария Александровна тщательно выписывает ошибки и читает подчеркнутые ею буквы.

500 тенкӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Мӗн ҫинчен кӑна ҫырмасть ывӑлӗ: чӗре чирӗсем ҫинчен те — куна вӗсем халӗ медицина факультетӗнче вӗренеҫҫӗ, — ачалӑха та аса илет, Красавка ӗне ҫинчен те.

О чем только он не пишет: и о сердечных болезнях — это то, что они проходят сейчас на медицинском факультете, и воспоминания из детства, и о корове Красавке.

500 тенкӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней