Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ҫӗре (тĕпĕ: ҫӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӗре темиҫе рет йывӑҫ шалҫа ҫапса лартса, вӗсем тӑрӑх чикекен хурҫӑ пралук карса кайнӑ.

Для этого вбивали в землю деревянные колья в несколько рядов, а потом протягивали между ними стальную колючую проволоку.

Окопсем, пралук, пулеметсем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ҫынсем вара ҫӗре чавса кӗрсе выртма тытӑннӑ.

И люди стали закапываться в землю.

Окопсем, пралук, пулеметсем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Такӑр ҫулпа ӑна салтаксем ҫӑмӑллӑнах илсе пынӑ, ҫырма-ҫатраллӑ вырӑна, тӗмескеллӗ, шӑтӑклӑ-путӑклӑ ҫӗре кӗрсен, ӑна тӗртсе пыма пит йывӑр пулнӑ е сӗтӗрсе тухма та май пулман.

Катить его по хорошей дороге было легко, когда же щит попадал на поле, изрытое ямами, кочками, буграми и оврагами, то двигать его было очень трудно, а то и вовсе невозможно.

Хӳтӗлекен япала шырани // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Пӑшал кӗпҫисене вутӑ купаланӑ пек пӗр ҫӗре пуҫтарса хунӑ.

Стволы были сложены вместе, как дрова в поленнице.

Нумай кӗпҫеллӗ пӑшал // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ҫапӑҫура салтаксем тӑшман пульлисенчен час-часах тӗмескесем хыҫне е ытти ҫӗре выртса сыхланнӑ.

А в бою солдатам часто приходилось ложиться на землю, скрываясь за бугорками от пуль противника.

Йӗплӗ винтовка // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ҫав ҫӗнӗ япала типсен, Говард ӑна хӑйӑ татӑкӗпе хырса пӗрчисене пӗр ҫӗре пухма тытӑннӑ.

Когда неизвестное новое вещество просохло, Говард взял щепку и решил сгрести его в кучку.

Гремучи ртуть // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Хӗлхем тар пӗрчисем выртакан ҫӗре сиксе ӳкнӗ, тара вут хыптарнӑ.

Искра падала на полку, зажигала порох.

Вут чуллӗ ҫӑраҫҫи // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Вӑрӑм пружинӑллӑ кустӑрма вырӑнне вӗсем тар чӗртмелли ҫӗре хурҫӑ ҫулу вырнаҫтарнӑ.

Вместо колеса с длинной завитой пружиной они поместили над полкой стальное кресало.

Вут чуллӗ ҫӑраҫҫи // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Хӑйсем ҫинелле килекен рыцарьсене курсанах стрелоксем, аркебузисене хумалли тимӗрӗсене ҫӗре тӑрӑнтара-тӑрӑнтара лартнӑ та, хӑйсен пӑшалӗсене вырӑнаҫтарса тӑшман ҫине пеме тытӑннӑ.

Увидев скачущих рыцарей, стрелки воткнули в землю свои упоры, положили на вилки стволы аркебуз и открыли пальбу.

Павий патӗнчи ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Франциск ҫарне пӗр ҫӗре пухнӑ.

Франциск собрал свое войско тоже в одно место.

Павий патӗнчи ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Вӗсене пӗр ҫӗре пуҫтарнӑ та стена ҫине ялан пӗр тӗлтен пеме пуҫланӑ.

Собрали их в кучу и давай палить по одному месту стены.

Павий патӗнчи ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Тимӗре шӗвӗр вӗҫӗпе ҫӗре тӑрӑнтарса лартнӑ.

Нижний, заостренный конец втыкался в землю.

Аркебуза // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Тепӗр чухне вӑйлӑ тапнипе стрелок пӑшалӗ-мӗнӗпех ҫӗре персе аннӑ.

Отдача была такая, что иногда стрелок вместе со своим оружием падал на землю.

Вутпа перекен палица // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Рыцарьсен лашисем сиксе чӗвен тӑнӑ, вара вӗсен ҫинче ларакан ҫар ҫыннисем, тимӗр тумтир тӑхӑннӑскерсем, пукан пек ҫӗре пере-пере аннӑ.

Рыцарские кони вставали на дыбы, а закованные в железо всадники валились на землю, как мешки с трухой.

Бомбардсем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ложа вӗҫне малтанхи пекех ҫӗре лартнӑ, ӑна урапа тӗрелевӗ.

Конец ложи по-прежнему упирали в землю и удерживали ногой, просунутой в петлю или стремя.

Арбалет // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ложӑна малти вӗҫӗпе ҫӗре лартнӑ, кайри вӗҫӗ ҫине хырӑмпа пуснӑ, икӗ алӑпа вара ухӑ кантӑрине карӑнтарнӑ.

Передний конец ложи упирали в землю, а на задний нажимали животом и двумя руками оттягивали тетиву.

Арбалет // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Вильтельм Телль ҫав тери тӗл пенӗ, усал наместник кӑшкӑрма та ӗлкӗреймен, ҫавӑнтах лаши ҫинчен ҫӗре персе аннӑ.

Вильгельм Телль и на этот раз не промахнулся: наместник без стона грохнулся с коня на землю.

Вӑтам ӗмӗрсенчи ухӑ тӑвакансем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Альтдорфран урӑх ҫӗре илсе кайнӑ чухне Телль тарнӑ.

Когда Телля перевозили из Альтдорфа в место заключения, он бежал.

Вӑтам ӗмӗрсенчи ухӑ тӑвакансем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ун икӗ вӗҫне те сылтӑм алӑпа тытаҫҫӗ, варринчен хутлатнӑ ҫӗре чул хураҫҫӗ.

Оба конца берут в правую руку, а туда, где перегиб, кладут камень.

Праща // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Баррикада тунӑ ҫӗре темӗн те кайнӑ: пушӑ ещӗксем, урапасем, пичӗкесем, чул муклашкисем.

На постройку баррикад шло все, что попадалось под руку: пустые ящики, телеги, бочки, камни.

Чӑмӑр тата чул // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней