Поиск
Шырав ĕçĕ:
— Анчах эпӗ, ах, хамӑн аннене ҫакӑн пеккисем ҫинчен пӗр сӑмах та калама пултараймастӑп, — ҫапла!— А я вот своей матери и заикнуться не могу ни о чем таком, — да!
XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
— Ҫак тӑлӑх арӑмӑн куҫӗ лайӑх та, эпӗ хамӑн аннен куҫӗ те, тен, ҫавӑн пекех пулӗ, тесе шутларӑм.— У вдовы глаза хорошие, мне и подумалось, что, может, у матери моей такие же?
V // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Хӑранипе ман хамӑн сехре хӑпса тухатчӗ…
V // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Манӑн хамӑн ҫӗршывра та кунти пекех тӑвас килет…
XXXII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Эпӗ хамӑн чи пирвайхи ӗҫе туса пӗтерсен, Дэглас мистер, инженер, мана ҫапла каларӗ: «Эсир мана килӗшетӗр, Дик Дикинсон. Калӑр-ха мана, мӗне ӗмӗтленетӗр эсир?»
XXVIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Апла пулсан, мӗншӗн-ха эсир мана хамӑн чуна пӗтерме пултаракан тӗне ӗненме хушатӑр?Так зачем вы хотите, чтобы я держался такой веры, в которой моя душа должна пропасть…
IX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Тата ҫакӑн пек ыйту пур манӑн: хамӑн кивӗ пӳртре ҫӳлӗк ҫинче, эпӗ «Астрономи» кӗнекине манса хӑварнӑ, эсӗ кайса ил ӑна, мана кирлӗ пулать вӑл.
Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Эпӗ халь хамӑн ӗнесем патне каятӑп, Глафира аппа пирки мӗн тумаллине эсир хӑвӑрах пӗлӗр.— Я возвращаюсь к своим буренкам, а вы уж решайте насчет тетеньки Глафиры.
Суд килет!.. // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Эпӗ хамӑн ҫар званине каларӑм.
Юлашкисем... // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Вӑт ҫулла каятӑп та хамӑн йӗтемсем ҫине, унта ҫӗрӗпе никампа калаҫма ҫук.Вот уйду летом к своим токам, там ночью не с кем поговорить.
Председатель юлташ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Хамӑн чуна ҫылӑха кӗртрӗм эпӗ ун чухне — ял Советӗнче ӑна кирлӗ справка илсе патӑм.Взял я грех на свою душу — раздобыл ему в сельском Совете нужную справку.
Хӑйне евӗрлӗ перепиҫ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Пахчашӑн эпӗ хамӑн пурнӑҫпа тупа тӑватӑп.
Хирӗҫлӗхсен пӗрлӗхӗ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Сана пӑхӑнтарма председательпе секретарь тата пахчаҫӑ-хӗрарӑмсем вӑй ҫитереймесен, эпӗ хамӑн хуньӑма хушатӑп.Мало будет на тебя председателя, секретаря и огородниц — я своего тестя натравлю.
Хирӗҫлӗхсен пӗрлӗхӗ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Хамӑн урӑх мӗн те пулин ырри пуррине сисмен эпӗ!..Других каких-либо достоинств я что-то за собой не замечал!..
Аполлон Стышной // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
«Эпӗ, ҫавӑнта-ҫавӑнта пурӑнакан, ҫав-ҫав ҫулта ҫуралнӑ Иван Гимно, хамӑн ята Эдуард ятпа улӑштаратӑп.«Я, Иван Гимно, проживающий там-то и такого-то года рождения, меняю имя на Эдуард».
Аполлон Стышной // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Унӑн пӗтӗм хусканӑвӗсем — вӗсене эпӗ чаршав хыҫӗнчен, хамӑн кравате лартнӑ вырӑнтан, питӗ аван куратӑп — Леонид аттемӗр хӑйӗн ӗҫне тӗрӗс ӗҫ тесе шутланӑ пек, кун пирки вӑл нихҫан та иккӗленмен пек кӑтартса параҫҫӗ.
Леонид аттемӗр ҫылӑх каҫарттарать // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
— Унашкалли ӑҫта пулнӑ-ха вӑл, чиперӗм? — ыйтрӗ Укахви, эпӗ хамӑн калава вӗҫленӗ хыҫҫӑн кӑшт тӑрсан.
Укахви, Дорофеевна тата ыттисем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Эпӗ вара хамӑн калава пуҫларӑм…
Укахви, Дорофеевна тата ыттисем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Сӑмсапа нӗрлесе тата селӗп юрлакан ватӑ сасӑсем хушшинче эпӗ хамӑн мӑн акка уйрӑмах хытӑ нӗрлесе юрланине уйӑрса илеттӗм.Среди гнусавых и шепелявых старушечьих голосов я различал особенно гнусавый — моей тетки.
Укахви, Дорофеевна тата ыттисем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Ҫапла, эпӗ вӑрҫӑ хыҫҫӑнхи ҫулсенче хамӑн пур тӑвансем патӗнче те хваттерте пурӑнса тухрӑм.Таким образом, за послевоенные годы я поквартировал почти у всех моих родных.
Укахви, Дорофеевна тата ыттисем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.