Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шӑппӑн сăмах пирĕн базăра пур.
шӑппӑн (тĕпĕ: шӑппӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Хӑвӑрт йӗри-тавра пӑхрӗ те тӗп шӑтӑк ҫинче чарӑнса тӑчӗ; нимӗҫ часовойӗ вӗсене тӳртӗнле ҫаврӑнса аяккалла утсанах, шӑппӑн команда пачӗ:

— Он быстро осмотрелся, поглядел в сторону главного входа, выждал момент, когда немецкий часовой, повернувшись, начал вышагивать в противоположную сторону, и тихо дал команду:

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Асӑрхарӑн-и? — шӑппӑн ыйтрӗ Шустов.

— Примечаешь? — шепнул Шустов.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Шустов мучи, — шӑппӑн систерчӗ Володя, — ку эпир пӗлекен шӑтӑк…

— Дядя Шустов, — шепнул ему вдогонку Володя, — так то же и есть этот самый наш лаз…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Халӗ, атьсем, эпӗ хам пӑхам, мӗн унта, — шӑппӑн ӑнлантарчӗ Шустов, унтан — каллех ниҫта та ан кайӑр, вырӑнтах ларӑр, — терӗ те, чулпа хупланӑ хушӑк патне хуллен шуса кайрӗ.

— Теперь давайте-ка, хлопцы, я сам погляжу, что там и к чему, — тихонько объявил Шустов и, наказав мальчикам никуда пока не уходить, оставаться на месте, бесшумно подполз к заложенному камнем отверстию.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ваня Гриценко, ун аллинчи хунара илсе, кӑшт аяккалла утрӗ те хӑй пуҫ тӳпи тӗлне тытса пӑхрӗ, унтан шӑппӑн:

Ваня Гриценко взял его руку с лампочкой, приподнял ее над своей головой, отведя чуточку в сторону, вгляделся и шепнул:

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Хӑш еннелле каймалла? — шӑппӑн ыйтрӗ Шустов.

В какую сторону подаваться? — шепотом спросил Шустов.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Унта Шустов «Винтовка» сӑмаха хуллен каларӗ, «Воронеж» сӑмахпа та шӑппӑн ответлерӗҫ.

Где снова Шустов уже совсем тихо сказал: «Винтовка», — а ему почти на ухо прошептали в темноте: «Воронеж».

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Тата акӑ мӗн, ачамсем: нимӗн шӑв-шав кӑлармасӑрах пуҫтарӑнӑр та шӑппӑн — ҫӳле!

Вообще давайте, ребята, условимся: без шума собирайтесь и тихонько — наверх!

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Шӑппӑн, Марина…

— Ну, тихо, Марина…

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Ан пӑшӑрханӑр, Марина, ан пӑшӑрханӑр, — шӑппӑн ответлерӗ хӗрарӑм, пӑшал ҫакса тултарни.

— Спокойно, Марина, спокойно, — тихо отвечал ей человек, увешанный оружием.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Вӗсем хыҫӗнчен клеенкӑран ҫӗленӗ хутаҫсем ҫакнӑ икӗ хӗрарӑм пыраҫҫӗ; пӗри тӗрлӗ пӑшал ҫакса тултарнӑ ҫынпа шӑппӑн сӑмахлама пуҫларӗ:

Позади носилок шли две женщины с клеенчатыми сумками, и одна из них тихо сказала обладателю разнообразного оружия:

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Хӑш чух такам пурне те илтӗнмелле ассӑн сывласа янӑ е шӑппӑн хӑй ӑшӗнче ятлаҫкаласа илнӗ.

Да иногда кто-то громко вздыхал или еле слышно бранился про себя.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Яша пичче, — шӑппӑн пуҫларӗ Володя, шеф-повар патне пырса, — мӗнле ку, нумайччен капла хӑтланатпӑр-и?

— Дядя Яша, — негромко начал Володя, подойдя к шеф-повару, — ну что же, долго мы так будем?

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Ҫӗр ҫинче мӗнле-ши халь? — ыйтрӗ шӑппӑн Володя.

— А что там, на земле-то, сейчас? — шепотом спросил Володя.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫӗр айӗнчи чулсем хушшине хӗсӗнсе тӑнӑ аллӑ ҫын — ватӑла пуҫланисем те, ҫамрӑккисем те, ачасем те — пурте пӗрле виҫӗ хут шӑппӑн: — Урра… Урра… Урра… — терӗҫ.

И полсотни людей, зажатых в подземных камнях — и пожилые, и совсем еще юные, и дети, — все вместе трижды тихо произнесли: — Ура… Ура… Ура…

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Чӗре хушать пулсан, атьӑр, шӑппӑн, кӑшкӑрмасӑр пирӗн Сталин юлташа «Урра!» калӑпӑр.

И давайте, раз сердце того просит, тихо, без крика, скажем Родине нашей: «Ура!»

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ваня пурне те аван пӗлет, вӑл халь Володьӑна шӑппӑн ӑнлантарать:

Ваня, уже всех хорошо знавший, давал ему шепотом пояснения:

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Кунта, — шӑппӑн, ҫинҫе сасӑпа каларӗ Ваня.

— Тут, — тихо пискнул Ваня.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Пурте шӑппӑн ларчӗҫ, хӑшӗ скамье ҫинче, хӑшӗ койка ҫинче, хӑшӗ пукан ҫинче, Нюша инке — кровать ҫинче.

И все тихо сидели: кто на скамейке, кто на койке, кто на табуретке, а тетя Нюша — на кровати.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Валя, — терӗ вӑл шӑппӑн, — атя, ҫакӑнтах сывпуллашар.

— Валя, — проговорил он тихо, — давай тут простимся.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней