Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗтӗмпех сăмах пирĕн базăра пур.
пӗтӗмпех (тĕпĕ: пӗтӗмпех) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Канцеляристпа унӑн помощникӗ инвалид ытла тӑрӑшса пашканипе пӳлӗме вӑйлӑ шӑршӑ тултарчӗҫ, присутстви пӳлӗмне пӗр вӑхӑта пӗтӗмпех эрех лавки шӑрши ҫапрӗ.

Причем канцелярский и его помощник, инвалид, от дружных усилий дыханием уст своих распространили такой сильный запах, что комната присутствия превратилась было на время в питейный дом.

IV сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Пӗрле ларса ӗҫӗпӗр те ку ӗҫ ҫинчен пӗтӗмпех манӑпӑр».

Разопьем вместе и позабудем все!

IV сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

3. Ҫӳлте кӑтартнӑ дворянинӑн ячӗпе хушамачӗ те ӗнтӗ ҫынна пӗтӗмпех йӗрӗнтермелле илтӗнет, ҫавӑ хӑй ӑшӗнче хаяррӑн вӗчӗхсе мана хам ҫуртрах вут тӗртсе ҫунтарасси ҫинчен шутласа пурӑнать.

3) Вышеизображенный дворянин, которого уже самое имя и фамилия внушает всякое омерзение, питает в душе злостное намерение поджечь меня в собственном доме.

IV сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Судья хӑй Иван Иванович валли пукан пырса лартрӗ, ҫӳлти тути ҫинчи табакне сӑмсипе пӗтӗмпех туртса илчӗ, ку ӗнтӗ судья ҫав вӑхӑтра ытла хӗпӗртенине пӗлтерет.

Судья сам подал стул Ивану Ивановичу, нос его потянул с верхней губы весь табак, что всегда было у него знаком большого удовольствия.

IV сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Вӑл мана епле хӑна туни ҫинчен пӗтӗмпех каласа пама пултаратӑп-ха сире.

Я могу даже рассказать вам подробно, как он угостил меня.

IV сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Ҫивитти унӑн пӗтӗмпех хӑма, ку таранччен ӑна сӑрланӑ та пулӗччӗҫ-и тен, сӑрлама хатӗрленӗ ҫуне судра ӗҫлекенсем суханпа ӑшаласа ҫисе яман пулсан, ҫавӑ тата шӑпах типӗ тытнӑ вӑхӑтра пулнӑ, ҫавӑнпа ҫурт ҫийӗ сӑрланмасӑрах юлнӑ.

Крыша на нем вся деревянная, и была бы даже выкрашена красною краскою, если бы приготовленное для того масло канцелярские, приправивши луком, не съели, что было, как нарочно, во время поста, и крыша осталась некрашеною.

IV сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Вара пӗтӗмпех урӑхла май пулса тухрӗ: кӳршӗ йытти теплерен картишне пырса кӗрсен, ӑна мӗн лекнӗ, ҫавӑнпа пенӗ, ача-пӑчасем хӳме урлӑ каҫса кӗрсен, кӑшкӑрса та макӑрса, килне ҫитсен кӗписене тавӑрса, ҫурӑмӗ ҫинчи хулӑ йӗрӗсене кӑтартнӑ; леш кинемейӗ те, пӗрре Иван Иванович унтан тем ҫинчен ыйтса пӗлес тенӗ чух, ҫав тери киревсӗр хӑтланнӑ, вара Иван Иванович, хӑй питех те йӗркелӗскер, сура-сура: «Ах, путсӗр карчӑк! хӑй улпутӗнчен те путсӗртерех!» тесе ҫеҫ юлнӑ.

Все приняло другой вид: если соседняя собака затесалась когда на двор, то ее колотили чем ни попало; ребятишки, перелазившие через забор, возвращались с воплем, с поднятыми вверх рубашонками и с знаками розг на спине; даже самая баба, когда Иван Иванович хотел было ее спросить о чем-то, сделала такую непристойность, что Иван Иванович, как человек чрезвычайно деликатный, плюнул и примолвил только: «Экая скверная баба! хуже своего пана!»

III сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Ҫак хисеплӗ ҫынсем тепӗр кунне каллех килӗштерсе кайма та пултарнӑ пулӗччӗҫ-и тен, анчах Иван Никифорович килӗнче тепле ӑнсӑртран пӗр хӑйне уйрӑм ӗҫ пулса иртрӗ, ку ӗҫ вара сӳне пуҫланӑ курайманлӑх кӑварӗ ҫине ҫӗнӗрен ҫу сапса чӗртсе ячӗ те, килӗшӳ пулас шанчӑк пӗтӗмпех пӗтсе ларчӗ.

Весьма могло быть, что сии достойные люди на другой же бы день помирились, если бы особенное происшествие в доме Ивана Никифоровича не уничтожило всякую надежду и не подлило масла в готовый погаснуть огонь вражды.

III сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Анчах астӑвӑр, ӳлӗмрен ман куҫ тӗлне ан пулӑр: пӗтӗмпех ҫӗмӗрсе тӑкӑп!»

да глядите, не попадайтесь мне: а не то я вам, Иван Иванович, всю морду побью!

II сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Авланнӑ тенӗ сас-хура ҫӳрекелетчӗ те пӗрре, анчах ку пӗтӗмпех суя.

Хотя проговаривали, что он женился, но это совершенная ложь.

I сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Алӑ пӗтӗмпех шыҫӑннӑ иккен.

Рука сильно вздулась и опухла.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эсӗ паян хӑвӑн ӗҫӳ пӗтӗмпех путланчӗ тесе шутлама хатӗрччӗ, анчах Фортуна хӑйӗн пичӗпе сан енне ҫаврӑнас пулсан, вӑхӑтра тӑрӑшнине пула, эсӗ ыранах ҫитӗнӳпе ҫӗнтерӳ ҫывӑхӗнче пулма пултаратӑн.

Сегодня вечером твое дело накануне окончательного провала, а если фортуна повернется к тебе лицом, оно легко может оказаться завтра очень близким к успеху и триумфу.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эсӗ маншӑн тус пулса тӑр та, манпа пӗрле походсене ҫӳре; сан аллӑнта хастарлӑ боецсем пулӗҫ, вара эсӗ хӑвӑн пысӑк пултарулӑхна пӗтӗмпех кӑтартма пултарӑн…

Будь моим другом и последуй за мной в моих походах; ты получишь начальство над храбрыми бойцами и тогда сумеешь показать в полном блеске необыкновенные способности, которыми тебя одарила природа…

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Метробий консулсене пӗтӗмпех каласа парӗ.

Метробий сейчас донесет обо всем консулам.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Апла эппин латинянсем пӗтӗм тӗнчери халӑхсен тиранӗ пуласси сан ҫинче пӗтӗмпех палӑрса тӑрать.

— Ну, конечно, ты — олицетворение тирании латинян над всеми народами земли.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пӗр ҫын вӑрманта йывӑҫ хыҫӗнче эсир иртнӗ каҫ калаҫнине пӗтӗмпех итлесе ларнӑ.

Некто, сидя за деревом в роще Фуррины, невольно слышал вашу беседу этой ночью.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Сӗтел хушшине ларсан, вӑл пӗтӗмпех непсӗленсе ҫиме, чи лайӑх велитернски эрех ӗҫме тытӑнчӗ.

Сев за стол, он с усердием приняться за еду и еще усерднее — за отличное велитернское вино.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эпӗ сана савса тӑни ҫинчен, сана пӗтӗмпех парӑнни ҫинчен иккӗленетӗн-и вара?

Ужели ты сомневаешься в моей любви, в моей безусловной преданности?

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эпӗ пӗтӗмпех санӑн пулма пултараймастӑп… текех эпӗ хамӑн та мар…

Я не могу быть всецело твоим… так как я больше не принадлежу себе…

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Гортензий… пӗтӗмпех пӗлет…

Ведь Гортензию… все известно…

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней