Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шӑппӑн сăмах пирĕн базăра пур.
шӑппӑн (тĕпĕ: шӑппӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Володя шӑппӑн сасӑ пачӗ.

Володя тихонько подал голос.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ак мӗнле юрлаҫҫӗ ӑна: «В степи под Херсоном высокие травы, в степи под Херсоном курган»… — Володя шӑппӑн хӑйӗн юратнӑ юррине юрлама пуҫларӗ.

Вот как она поется: «В степи под Херсоном высокие травы, в степи под Херсоном курган…» — И Володя тихонько запел свою любимую песню.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Пӗлетӗн, — шӑл витӗр, шӑппӑн каларӗ аманнӑ ҫын.

Знаешь, — тихо, сквозь зубы, произнес раненый.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Пирӗн, вырӑс, — шӑппӑн пӗлтерчӗ Володя, хыҫалалла Ваня ҫине пӑхса.

Наш, русский, — тихо сообщил Володя, обернувшись назад, к Ване.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Салтак патӗнчен кайсан, шӑппӑн Ваньӑна лӑплантарма тытӑнчӗ:

И, когда они отошли, шепнул Ване:

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Сире командир чӗнет, — терӗ шӑппӑн Корнилов кӑшт тӑрсан.

Вас командир вызывает, — потом негромко сказал Корнилов.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Вова Лазарев малтан хӑй ӑшӗнче шӑппӑн «коммунизм» терӗ те вожатӑйӗнчен ыйтрӗ:

А Вова Лазарев сперва повторил тихонько про себя: «Коммунизм», — а потом решился спросить:

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Унта кантӑк нумай, пурте курӑнать, — вӑрттӑн шухӑшне каланӑ пек шӑппӑн каларӗ Оля.

Там столько окошков, и все видно, — почему-то шепотом, как о чем-то самом сокровенном, сказала маленькая Оля.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Шахтӑн тӗп стволне илсе каякан галерейӑна ҫитсен, тӗттӗм ҫӗртен Володьӑн сасси илтӗнчӗ: — Кам килет? — тесе ыйтрӗ шӑппӑн ҫамрӑк разведчик.

Когда они вошли в галерею, которая вела к главному стволу, из темноты раздался негромкий голос Володи: — Кто идет?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Володя партизансем шӑппӑн сӑмахланине илтрӗ.

Володя слышал, как они шептались,

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Вӗсен хыҫӗнче, стройӑн сылтӑм енче тӑракан Володя юлташӗсем калакан сӑмахӗсене шӑппӑн, хӑй ӑшӗнче каласа пырать.

А стоявший позади них крайним справа Володя беззвучно шевелил губами, повторяя каждое слово.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Рапорта йышӑннӑ шутлатӑп, — терӗ те комиссар, шӑппӑн командиртан ыйтрӗ: — ҫапла каламаллаччӗ-и?

— Рапорт принят, — отвечал комиссар и неслышно спросил командира: — Так, что ль, говорить-то надо?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Пӗлместӗп эпӗ, Петропавловский юлташ, — пит шӑппӑн каларӗ Володя.

— Не знаю я, товарищ Петропавловский, — очень тихо сказал Володя.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Ӗнер вӑл мана алӑ чӑмӑртаса тав турӗ… разведкӑшӑн, — шӑппӑн каларӗ Ваньӑна Володя.

Шепотом сказал он Ване: — А он вчера меня сам за руку поблагодарил… за разведку.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Пурте, такама вӑратас мар тенӗ пек, шӑппӑн сӑмахлаҫҫӗ.

Все говорили тихо, словно боясь разбудить кого-то.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Таҫта тимӗр шаккани, шӑппӑн калаҫни илтӗнет.

Вдалеке стучали чем-то металлическим, слышался негромкий говор.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Ҫывӑрмастӑп, — шӑппӑн ответлерӗ Толя.

— Нет, — также шепотом, отвечал Толя.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Партизан ачисем Жора Емелинпа Вова Лазарев ҫеҫ разведчиксем апатланакан сӗтел патне пырса чавсаланчӗҫ те, Володьӑпа Толя ҫинчен куҫӗсене илме пӗлмесӗр, разведчиксене чӑмлама пулӑшнӑ пек, тутисене хускатса пӑхаҫҫӗ; хӑш чух, Киля аппа сӗтел патӗнчен кайсан, шӑппӑн ыйтаҫҫӗ:

Только партизанские ребята Жора Емелин и Вова Лазарев, подобравшись к столу, за которым обедали разведчики, опершись на него локтями, завороженно смотрели на Володю и Толю и двигали ртами, словно помогали разводчикам жевать, а иногда, когда отходила в сторону тетя Киля, тихонько спрашивали:

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Ну, килелле уттартӑмӑр, йӗкӗтсем, — терӗ шӑппӑн ачасене.

— Ну, двинули, дорогие мои, до дому, — шепнул он мальчикам.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Вӗсем иккӗшӗ те, пӗрне пӗри пӳлсе, Ваньӑна хӑйсем курни-илтни ҫинчен шӑппӑн каласа параҫҫӗ, лешӗ вӗсене ӑмсанса кӗвӗҫсе итлет.

Они оба наперебой шепотом рассказывали Ване о своих приключениях, а тот слушал их с восторгом и завистью.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней