Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӑмӑллӑ сăмах пирĕн базăра пур.
кӑмӑллӑ (тĕпĕ: кӑмӑллӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав вӑхӑтра эпӗ Зойӑн шӑнса хытнӑ, кӑмӑллӑ та ҫывӑх сӑнне куртӑм.

И я увидела ее лицо — родное, милое, страдальчески застывшее.

«Таня» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

«Мускав Комитечӗн секретарӗ кӑмӑллӑ, йӑваш ҫын. Уҫӑмлӑ та кӗскен калаҫать. Унӑн телефонӗ — КО-27-00, доб. 1-14».

«Секретарь Московского комитета — скромный, простой. Говорит кратко, но ясно. Его тел. К 0-27-00, доб. 1-14».

Ҫырса пымалли пӗчӗк кӗнеке // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

«Ҫыннӑн характерӗнче, хӑйне тыткаланинче, стилӗнче, пуринче те — кӑмӑллӑ пулни кирлӗ (Лонгфелло).

«В характере, в манерах, стиле, во всем самое прекрасное — это простота» (Лонгфелло).

Ҫырса пымалли пӗчӗк кӗнеке // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл пире хамӑр ҫӗршыв умне тухса тӑнӑ хӑрушлӑх ҫав тери пысӑккине, ӑна мӗнле сирсе ямаллине тӗпӗ-йӗрӗпе ӑнланма, хамӑрӑн ирӗке юратакан пӗр кӑмӑллӑ халӑх вӑйӗ мӗн иккенне ҫӗнӗлле туйса илме пулӑшрӗ.

Он помог нам понять, насколько велика угроза, которая возникла перед нашей страной, как ее предотвратить, по-новому почувствовать, что такое сила нашего свободолюбивого народа.

«Сире чӗнсе калатӑп эпӗ, манӑн тусӑмсем» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпӗ таврӑннипе пурте кӑмӑллӑ, — хушса хурать вӑл кӑшт чӗнмесӗр тӑнӑ хыҫҫӑн.

Нет, правда, было очень приятно видеть, что мне рады, — добавила она после небольшого молчания.

Пӗр класрисем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Паркран пысӑк та сарлака, уҫӑ кӑмӑллӑ сӑн-питлӗ ҫын утса килет.

Из парка шел высокий широкоплечий человек с открытым, милым лицом.

Аркадий Петрович // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Каярахпа врач чӑнах та кӗнеке илсе пыма ирӗк панӑччӗ, Зоя вара хӑйне кӑмӑллӑ тыткалама пуҫларӗ, анчах йывӑррӑн калаҫать, хӑвӑрт ывӑнать, хӑй ҫапах та вулама пӑрахмастчӗ.

Через некоторое время врач и в самом деле разрешил мне принести книги, и Зоя почувствовала себя совсем счастливой, говорила она еще с трудом, быстро уставала, но все-таки читала.

Йывӑр кунсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Райком секретарӗ ҫав тери хавас кӑмӑллӑ, ҫамрӑкскер, питӗ нумай ыйту пачӗ: мӗн вӑл комсомол, Испанири лару-тӑру ҫинчен, Маркс ҫырнӑ ӗҫсене пӗлни ҫинчен ыйтрӗ.

— Секретарь райкома такой молодой, веселый. Задавал много вопросов: что такое комсомол, потом про события в Испании, потом спросил, какие труды Маркса я знаю.

«Хӑех паллӑ…» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл ҫав тери ӑшӑ кӑмӑллӑ, анчах апла пулин те ачасем нихҫан та урока япӑх хатӗрленсе килни пулман.

Она была снисходительна, но никому из ребят в голову не приходило плохо приготовить ее урок.

Вера Сергеевна // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Ҫав тери ырӑ та йӑваш кӑмӑллӑ ҫын!

— Такая добрая, скромная!

Вера Сергеевна // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫамрӑк чухне лайӑх, ӑслӑ, вӑйлӑ, таса кӑмӑллӑ кӗнекепе тӗл пулни ҫав тери кирлӗ!

Встреча с хорошей книгой — умной, сильной, честной — это так важно в юности!

Вера Сергеевна // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Манӑн кукамай ҫав тери ырӑ кӑмӑллӑ.

Бабушка у меня очень добрая.

Дневник // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ленин ҫав тери ырӑ кӑмӑллӑ, ӑшӑ чунлӑ, делегатсемпе ӑшшӑн юлташла калаҫни, ҫав тери йывӑр ыйтусене кӗскен те уҫӑмлӑ сӑмахпа калама пӗлни, ҫын чӗринчи ӗмӗте ҫулӑмлантарса чи йывӑр ӗҫсене тума вӑй-хӑват пани, этемлӗхӗн малашлӑхне курма, уншӑн паян ҫапӑҫма, вӗренме кирлине ӗнентерме пӗлни Надя ашшӗн калавӗнче уҫҫӑн курӑнса тӑрать…

Рассказывал о том, как прост и скромен был Ильич, как дружески, тепло беседовал с делегатами, как умел разрешить простым и ясным словом самые недоуменные вопросы, осветить человеку самое заветное, зажечь, наполнить силой для самого трудного дела, раскрыть глаза на самое прекрасное — на грядущий день человечества, ради которого надо было и воевать и учиться…

«Тӗттӗм ҫӗрсем, вут куҫӗсемпе ялкӑшӑр!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Чӑнах та вӑл ҫав тери кӑмӑллӑ ҫын.

И правда, он совсем-совсем простой…

«Пирӗн патӑмăрта кам пулчĕ!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— …Пӗррехинче, Прометей патне ҫав тери вӑйлӑ та ырӑ кӑмӑллӑ Геркулес паттӑр пынӑ, — каласа паратӑп эпӗ.

— …И вот однажды к Прометею пришел Геркулес, необыкновенно сильный и добрый человек, настоящий герой, — рассказывала я.

Грексен мифӗсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Лидия Николаевна вӗсене сире «начар» паллӑ лартса памалла пулни хама та кӑмӑллӑ мар, — терӗ…

Лидия Николаевна сказала: «Мне очень жаль, но придется вам поставить неудовлетворительную отметку»…

Ҫӗнӗ шкул // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫапла шухӑшлани питӗ кӑмӑллӑ та ӗнтӗ.

Очень приятно было так думать!

Шкула каякан ҫул ҫинче // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Паллах, ырӑ кӑмӑллӑ шофер пире ҫула май лартса кайнӑ, анчах ачасем ятарласа пире леҫсе хӑварма килет тетчӗҫ.

Конечно, добродушному шоферу просто было с нами по дороге, но ребята почти поверили, что он нарочно приезжает за ними.

Шкула каякан ҫул ҫинче // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Зоя шухӑшласа та йӗркеллӗ калаҫма пӗлнине итлеме ҫав тери кӑмӑллӑ.

Забавно было слышать, как солидно и вразумительно разговаривала Зоя.

Тепӗр ҫултан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ырӑ кӑмӑллӑ, сӑмах ваклама юратакан лавҫӑ лаша тӑварнӑ хушӑра, атте ман чемодана урапа ҫумӗнчен салтрӗ, кӳршӗ ачи Зойӑпа Шурӑна шырама тухса чупрӗ.

Пока добродушный и разговорчивый возница распрягал лошадь, отец развязывал мой нехитрый багаж, а соседский мальчонка помчался отыскивать Зою и Шуру.

Тепӗр ҫултан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней