Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӗлӗкхи (тĕпĕ: ӗлӗк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑрах куҫлӑ алпастӑна халь никам та ӗлӗкхи хитре Шахрун тесе калас ҫук.

В одноглазом оборванце вряд ли кто, даже из его деревенских, сумел бы признать бывшего красавца Шахруна.

Шахрун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ухтиван нимӗн те тӗкӗнмерӗ, хуртсем йӑтса пӗтере пуҫланӑ пыла ӗлӗкхи пекех витсе хучӗ те килнӗ ҫулпа каялла утрӗ.

Ухтиван оставил все как есть, лишт накрыл мед, который начали растаскивать пчелы, и той ж дорогой вернулся на пасеку.

Ҫӗрлехи ӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ӗлӗкхи хырҫӑсене татманнисем те чылай тет пулас.

Да и прошлых оброков накопилось много.

Утарта // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ивук сӑн-сӑпатӗнче, сассинче вӑл ӗлӗкхи тусӗ умӗнче пӑртак именерех тӑни, хӑйне ниҫталла мар туйни сисӗнет.

В его голосе послышались нотки того, прежнего Ивука.

Утарта // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ӗлӗкхи пырса кӗмелле мар путлӑх тӗлсене ҫеҫ ҫава чикме ҫук ҫӑра та ҫӳлле курӑк ӳссе ларнӑ.

Правда, в тех местах, где вечные болота, и в это лето трава уродилась густая, словно шетка, аж коса входит еле-еле.

Улӑхра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пӗр курка ӗҫнипех ура вӑйне шалтӑр пӗтерекен, ҫапса хуҫнӑ пек анратакан ӗлӗкхи чӑваш кӑрчӑми ҫинчен халь ватӑ чиновниксемпе пупсем хӑйсен ачисене юмах янӑ пек каласа параҫҫӗ.

Теперь уж не найти в доме чуваша той медовухи, которая одним ковшом валила с ног любого молодца, сейчас о ней только можно услышать байки.

Шурча пупӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑл, ӗлӗкхи пекех, пӳрт тӑрринче пурӑнать пулас, картиш енчи путӑка, хурама сулхӑнне кӗрсе выртнӑ та хуралҫӑ пек килен-каянсене сӑнаса выртать.

Он, как и прежде, видимо, живет на крыше, вот и сейчас он лежит в углублении в истлевшей соломе, в прохладной тени старого вяза, и зорко следит за всеми входящими и выходящими.

Мултиер // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ӗлӗкхи ячӗпе чӗнсен шутсар ҫилленет тет».

А кто назовет его по-старому, он прямо бесится, сказывают.

Хӑна-вӗрле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хӑй ватӑлнӑ пулсан та ӗмӗчӗ унӑн ӗлӗкхи пекех ҫамрӑк та хастар пулнӑ-ха.

Но мечты его не старились и не менялись с возрастом, были все те же — молодые, отчаянные.

Ярила мучи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Сисрӗ вӑл: ӗлӗкхи пекех туслӑ пулӑпӑр тени, ӗлӗкхи ҫывӑх туйӑм-кӑмӑла тавӑрма хӑтланни пустуй япала.

Он понимал, что попытки вернуть прежние дружеские чувства и прежнюю близость тщетны.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Эсӗ пӗртте ӗлӗкхи пек мар.

Я прямо не узнаю в тебе прежнего Ухтивана.

Юлташсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Чӑн, патша Бенкендорфа хирӗҫ, ӗлӗкхи пекех, ура ҫине тӑрать, ӑна ҫурӑмӗнчен лӑп-лӑп-лӑп ҫупӑрланӑ пек туса сӗтел тепӗр енне пукан ҫине пырса лартать.

В самом деле, царь не поднялся навстречу, как это делал раньше, не взял под локоток и не похлопал по спине, не усадил в кресло напротив себя.

Пролог // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ӗлӗкхи пек урама Сарӑ хӗрсем тухмарӗҫ.

Помоги переводом

Тӑватӑ вилӗ // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Асӑнаҫҫӗ ӗлӗкхи Ырӑ, лӑпкӑ пурнӑҫне: Каҫхи вӑйӑ-улаха, Ҫимӗкченхи кунсене.

Помоги переводом

Атте-анне // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Анчах ӗненмелле мар: Арифулла умӗнче ӗлӗкхи ӳссе ҫитмен ҫинҫешке хӗр вырӑнне тулли питлӗ, кӗрнеклӗ ӳт-пӳллӗ ҫитӗннӗ хӗр тӑрать.

Помоги переводом

XXXII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ҫапах та ку таранччен никам та ҫавӑнта пысӑк кӗпер тӑвас тесе сӑмах хускатмасть, ӗлӗкхи пурнӑҫпа пурӑнатпӑр тейӗн.

Помоги переводом

XXX // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

— Путексене килте усрасси вӑл ӗлӗкхи пурнӑҫран юлнӑ япала.

Помоги переводом

XXII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Тӗк тӑкма шутламасть-ха, ӗлӗкхи пекех ҫӳлтен вӗҫесшӗн.

Помоги переводом

XIX // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Колхозсем кӑшт юхӑнчӗҫ ӗнтӗ, пирӗн колхоз та халь ӗлӗкхи мар, ҫапах та, халӑхпа тытӑнсан, вӑй ҫитеретпӗр пулӗ, тетӗп эпӗ.

Помоги переводом

VIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Халь ӗлӗкхи выҫлӑх пулмасть ӗнтӗ вӑл, карчӑк.

Помоги переводом

ХХ // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней