Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫитерчӗ (тĕпĕ: ҫитер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ку ушкӑн пӗр улшӑнмасӑр аманнисене Кӑйкӑр Чулӗ патне йӑтса ҫитерчӗ.

Так, не сменяясь, они несли раненых, пока не миновали Соколов Камен.

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Мӗн патне илсе ҫитерчӗ ку?

И что получилось?

7 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑл тӑрса тула тухасшӑн пулчӗ, анчах тӳсӗм ҫитерчӗ, усӑнса аннӑ ҫӳҫ пайӑркине малтанхилле ҫырткаласа-турткаласа ларчӗ.

Павле хотел встать и выйти, но овладел собой и остался сидеть в том же положении, продолжая теребить и покусывать прядь волос.

4 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Пиччесем, чухӑн пурнӑҫ мана пӗтӗмпех пӗтерсе ҫитерчӗ, тарҫа кӗрес тетӗп, анчах акӑ лаша пурри ман аллӑмсене ҫыхса лартать.

— Братья, вконец меня бедность одолела, хочу наняться в батраки, да конь мне связал руки.

Витӗр куракан // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 33–39 с.

Мана пӗтӗмпех выҫӑпа анратса ҫитерчӗ, пачах пӗтетӗп.

Измерило меня голодом, совсем пропаду я.

Xӳре // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 27–32 с.

Аш нумай ҫисе тултарнӑран тата ҫав тери пӑчӑ пулнипе, чӑтма ҫук шыв ӗҫес килни антратса ҫитерчӗ.

Из-за того, что мяса было съедено много, и было так душно, что появилась жажда воды.

Хӗрӗх юмах // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 5–11 с.

Мана вӑл ҫав тери йӑлӑхтарса ҫитерчӗ.

Мне, — говорит, понимаешь, он до чертовой матери надоел.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Каллех аптратса ҫитерчӗ.

Развезло.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Сӑпайлӑхӗпе йӗрӗнтерсех ҫитерчӗ

Какая сверхвежливость!»

«Харсыр» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Пукан ҫинчен тӑра-тӑра ун патне пыни йӑлӑхтарса ҫитерчӗ.

Саше мои вскакивания со стула надоели.

Эпӗ учитель пулса тӑтӑм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Липучка паян пурне те хӑлха йӳҫӗхиччен йӑлӑхтарса ҫитерчӗ.

Липучка сегодня уши всем прожужжала.

Саша вӑрттӑнлӑхӗ // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Липучка хӑюлӑх ҫитерчӗ те ҫапла каларӗ:

Набравшись смелости, она начала:

Таса промокашкӑсем // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

— …Выҫлӑх Косицына каллех кайӑксен пасарне илсе ҫитерчӗ.

…Голод снова привел Косицына на птичий базар.

IV // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Ҫапӑ йӑтса хатӗрлеме, тельняшкине ҫуса тасатма, пемза катӑкӗпе пиҫиххи тӑхине тата тӗксӗмленнӗ тӳмисене ҫутатма вӑй ҫитерчӗ.

У него хватило сил запастись хворостом, вымыть тельняшку и даже почистить кусочком пемзы пряжку и потемневшие пуговицы.

IV // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Нумай пулмасть Колоскова витлекен боцман тав туса пуҫ тайрӗ, ҫав тери йӑпӑлтатса калаҫрӗ, ку вара Косицына лӗклентерсе ҫитерчӗ.

Боцман, недавно дразнивший Колоскова, кланялся и шипел с таким подхалимским видом, что Косицына чуть не стошнило.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Юрать, Федя ӑс ҫитерчӗ.

Хорошо, Федя догадался.

С. Диковский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 3–7 с.

Каҫ пулас умӗн тин хӑйӗн чӗринче мӗн пуррине каласа пама хӑюлӑх ҫитерчӗ:

И лишь под вечер отважился высказать то, что лежало на душе:

55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Лира Нарышкина кун памасть, ачана асаплантарса ҫитерчӗ.

Лира не дает Нарышкину проходу, замучил парня.

54 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Майӗпе хӑшӗсем ку вӑйӑран сивӗнчӗҫ, хӑшӗ-пӗрисене йӑлӑхтарса ҫитерчӗ.

Понемногу кое-кто охладел, кое-кому надоело.

52 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Паянхи допрос юлашки пуласса малтанах сисрӗ вӑл: следователь ӑна тӗпче-тӗпче аптратсах ҫитерчӗ.

Он предчувствовал, что сегодняшний допрос будет последним: шаг за шагом следователь заводил его своими беспощадными вопросами в тупик.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней