Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

яра сăмах пирĕн базăра пур.
яра (тĕпĕ: яра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Яра пар!

Помоги переводом

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пирӗн яра кун ҫухалчӗ пулин те, эпир санран йӗркеллӗрех пултӑмӑр…

У нас пропал целый день, мы были порядочнее тебя…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Парти ячейкин секретарӗ атте патне пӗшкӗнчӗ те, «яра пар» тенӗ пек аллипе сулчӗ.

Секретарь партийной ячейки нагнулся к отцу и махнул рукой.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Яра пар, — ырӑ кӑмӑллӑн мӑкӑртатса илчӗ Сагайда.

— Крой, — сочувственно буркнул Сагайда.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑрманта ҫуркунне сӗрлет, Маковейӑн тӑвӑр, нӳрӗ окопне пырса пӑхать, ӑна хӑй патне пыма чӗнет: пӑрах, каччӑ, кӗреҫӳне, хӑвӑн шӑтӑкунтан ҫут тӗнчене сиксе тух та, ҫеҫенхирсем — вӑрмансем тӑрӑх яра парӑпӑр!

Гудит весна в лесу, заглядывает в тесный, пронизанный сыростью окоп Маковея, зовет-вызывает: бросай лопату, хлопец, выпорхни из своей норы на свет божий, махнем степями-лесами!

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Паллах, ҫак йывӑр Австри ҫӗрӗ ӑшӗнче чаваланиччен, каччӑ огневой тӑрӑх киленсех пуҫхӗрлӗ алӑ ҫинче утса тухнӑ, юлташӗсемпе кӗрешнӗ е, пуҫне каҫӑртса, ҫывӑхра ларакан ҫуркуннехи вӑрманалла яра панӑ пулӗччӗ.

Конечно, вместо того, чтобы копаться в этой тяжелой австрийской земле, парень с бо́льшим удовольствием прошелся бы на руках по огневой, поборолся с товарищами, или, закинув голову, махнул бы в весенний лес, который высится рядом.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Яра парӑр!

Я вам говорю: топайте!

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Малтанхи кунах эпир Ольга Николаевна патне кайрӑмӑр та каникул вӑхӑтӗнче тума ӗҫ ыйтрӑмӑр, Костьӑн вӗренес кӑмӑл пысӑк, вӑл яра куна вӗренме те хатӗр, анчах эпӗ кунне икӗ сехет вӗренме, ытти вӑхӑта уҫӑлса ҫӳресе, канса тата кӗнекесем вуласа ирттерме шут тытрӑм.

В первый же день мы пошли к Ольге Николаевне и получили у нее задание на каникулы, у Кости появилась такая охота к учению, что он согласен был учиться по целым дням, но я решил, что мы будем работать по два часа в день, остальное время гулять, отдыхать или книжки читать.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ҫӗнӗ ҫул умӗн Костя яра куна пӑшӑрханса ҫӳрерӗ, Лобзике шавах вӗрентесшӗн пулчӗ.

Целый день накануне Нового года Костя волновался и все пытался дрессировать Лобзика.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Эпӗ хамӑр килте ҫавӑн пек хӑтланнӑ пулсан, калаҫӑвӗ яра куна ҫитетчӗ.

— Если бы я такого натворил дома, то разговору было бы на целый день.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Куратӑп — ачасем чупаҫҫӗ, эпӗ те вӗсем хыҫҫӑн яра патӑм.

Вижу — ребята бегут, ну и я за ними.

Пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Яра парӑр, тӑванӑмсем…

Давайте, браты…

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Яра парӑр, «сӑмаварҫӑсем»! — кӑшкӑрчӗ аманнӑ боец минометчиксене.

— Давайте, самоварники, — крикнул раненый вслед минометчикам.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Яра пар!

Помоги переводом

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Политрук яра куна та пӗр сӑмах чӗнместчӗ.

Целыми днями политрук молчал.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Тарнӑ чух вӗсем: «Антонескун пур приказ: румынсен пултӑр Кавказ. Румын та вӗт ухмах мар, киллелле ҫеҫ яра пар!» — тесе юрлатчӗҫ.

— Удирая, они пели: «Антонеску дал приказ — всех румынов на Кавказ. А румын не дурной — на каруцу и домой».

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Яра пар, яра пар, — типпӗн кулса илчӗ Брянский.

— Валяй, валяй, — сухо усмехнулся Брянский.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ваҫили Андрейч сиксе ансанах лаша кӗрт ӑшӗнчен тухнӑ, пӗр-иккӗ малалла сикнӗ те каллех кӗҫенсе янӑ, ҫуна ҫиттипе кутлӑхне сӗтӗрсе яра панӑ та куҫран ҫухалнӑ; Ваҫили Андрейч пӗчченех кӗрт ӑшне тӑрса юлнӑ.

Как только Василий Андреич соскочил с нее, лошадь справилась, рванулась вперед, сделала прыжок, другой и, опять заржавши и таща за собой волочившееся веретье и шлею, скрылась из вида, оставив Василия Андреича одного в сугробе.

VIII // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Анчах Ваҫили Андрейчӗ лашине тӑратмасӑрах яра панӑ та юр тусанӗ ӑшӗнче курӑнми пулнӑ.

Но Василий Андреич не остановился и скрылся в снежной пыли.

VII // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Лаша ҫине утланса яра парас», — тесе шутласа илнӗ вӑл.

Сесть верхом — да и марш», — вдруг пришло ему в голову.

VI // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней